"pays des nations unies en" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة القطري في
        
    • الأمم المتحدة القطرية في
        
    • القطري التابع للأمم المتحدة في
        
    • القطري للأمم المتحدة في
        
    • القطرية التابعة للأمم المتحدة في
        
    • القطرية للأمم المتحدة في
        
    • مكتب منظومة الأمم المتحدة في
        
    • الأمم المتحدة القطري إلى
        
    • الأمم المتحدة القطرية تكويناً
        
    • الأمم المتحدة القُطري
        
    • القطري للأمم المتحدة من
        
    • الأمم المتحدة القطرية فيما
        
    Le Bureau du Représentant spécial conjoint à Damas consulte l'équipe de pays des Nations Unies en Syrie, avec laquelle il coopère. UN ويقوم مكتب الممثل الخاص المشترك في دمشق بالتشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية.
    Rôle de la MINUSTAH et de l'équipe de pays des Nations Unies en faveur du développement à long terme d'Haïti UN دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري في التصدي لتنمية هايتي على المدى الطويل
    De son côté, le Haut-Commissariat a affecté un membre de son personnel à l'équipe de pays des Nations Unies en attendant la création du bureau. UN وعينت المفوضية، من جهتها، موظفاً للعمل ضمن فريق الأمم المتحدة القطري في انتظار إنشاء المكتب.
    :: Progrès accomplis dans l'élaboration d'une note d'orientation du GNUD sur l'engagement des équipes de pays des Nations Unies en faveur d'un changement de la conjoncture de l'aide UN :: إحراز تقدم في إعداد المذكرة التوجيهية بشأن مشاركة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بيئة المعونة المتغيرة
    Le Gouvernement s'emploie à enseigner les droits de l'homme aux enfants, notamment par le biais de la Caravane des droits de l'homme, organisée avec le concours de l'équipe de pays des Nations Unies en Thaïlande. UN وتعمل الحكومة حالياً على تعليم الأطفال بشأن حقوق الإنسان، وخاصة من خلال قافلة حقوق الإنسان، التي نُظمت بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في تايلند.
    La Rapporteuse spéciale remercie aussi l'Équipe de pays des Nations Unies en Algérie de son appui dans l'organisation de cette visite, la société civile algérienne de sa participation et les citoyens de leurs témoignages sur leur situation. UN وتشكر المقررة الخاصة أيضاً فريق الأمم المتحدة القطري في الجزائر على ما قدمه من دعم في تنظيم هذه الزيارة، والمجتمع المدني الجزائري على مشاركته، والمواطنين على ما أدلوا به من شهادات بشأن أوضاعهم.
    Par exemple, l'équipe de pays des Nations Unies en République-Unie de Tanzanie a estimé à quelque 300 000 dollars les économies résultant des initiatives d'achats en commun. UN فعلى سبيل المثال، وفقا لتقدير فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية تنزانيا المتحدة، تحققت وفورات تقارب 000 300 دولار نتيجة للجهود المشتركة في مجال المشتريات.
    Nous saluons le travail accompli par ONU-Habitat et par l'équipe de pays des Nations Unies en Haïti pour fournir des experts qui ont aidé le Gouvernement haïtien à élaborer ce programme dans le respect des droits de l'homme. UN ونحيي موئل الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري في هايتي على عملها وتقديمهما الخبراء بطريقة تحترم حقوق الإنسان.
    ii) Dirigeants de l'équipe de pays des Nations Unies en Haïti; UN ' 2` مسؤولي فريق الأمم المتحدة القطري في هايتي؛
    :: Des fonctionnaires de l'équipe de pays des Nations Unies en République démocratique du Congo; UN :: مسؤولين في فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les premiers rapports ont été présentés par l'Argentine, la Suisse, le Secrétariat du Commonwealth et l'équipe de pays des Nations Unies en Équateur. UN ووصلت أولى التقارير من الأرجنتين وسويسرا وأمانة الكومنولث وفريق الأمم المتحدة القطري في إكوادور.
    L'équipe de pays des Nations Unies en Érythrée avait aussi apporté sa contribution. UN كما قدم فريق الأمم المتحدة القطري في إريتريا مدخلاته.
    Le Bureau du Représentant spécial conjoint à Damas consulte l'équipe de pays des Nations Unies en République arabe syrienne, avec laquelle il coopère. UN ويعمل مكتب الممثل الخاص المشترك في دمشق على التشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية.
    Le Bureau de l'Envoyé spécial à Damas continuera de consulter l'équipe de pays des Nations Unies en République arabe syrienne et de coopérer avec elle. UN وسيواصل مكتب المبعوث الخاص في دمشق التشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية.
    Des contributions supplémentaires de l'équipe de pays des Nations Unies en Érythrée ont également été intégrées dans le présent rapport. UN وأُدرجت في التقرير أيضاً إسهامات إضافية مقدّمة من فريق الأمم المتحدة القطري في إريتريا.
    J'invite l'équipe de pays des Nations Unies en Afghanistan à se concerter avec le Gouvernement afghan pour déterminer des mesures susceptibles d'aller dans le sens de la cessation de ces attaques. UN وأشجّع فريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان على العمل مع الحكومة الأفغانية لإيجاد وسائل للدعوة إلى وقف هذه الهجمات.
    Des discussions ont également eu lieu avec des membres des équipes de pays des Nations Unies en Afrique du Sud, en Zambie et au Nigéria. UN كما أجريت مناقشات مع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جنوب أفريقيا وزامبيا ونيجيريا.
    En février 2004, le Groupe a dispensé un premier cours de formation sur les Principes de Paris à l'Équipe de pays des Nations Unies en Jordanie. UN وعقدت الوحدة في شباط/فبراير 2004 دورة تدريبية تمهيدية تتعلق بمبادئ باريس للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في الأردن.
    Le Comité note que le Représentant spécial adjoint chargé du pilier II, outre qu'il fait office de coordonnateur résident (et donne à ce titre des conseils à l'équipe de pays des Nations Unies en ce qui concerne les activités d'aide au développement), ainsi que de coordonnateur des affaires humanitaires, est aussi l'adjoint du coordonnateur désigné pour les questions de sécurité. UN تلاحظ اللجنة أن نائب الممثل الخاص للأمين العام، إلى جانب عمله كمنسق مقيم يتولى توجيه الفريق القطري للأمم المتحدة في أنشطته الإنمائية وكذلك كمنسق للشؤون الإنسانية، يعمل أيضا كنائب للمسؤول المكلف.
    :: Il coordonne l'action de l'équipe de pays des Nations Unies en ce qui concerne le DSRP, de manière qu'elle concoure à la fourniture de services consultatifs complets; UN :: التنسيق بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر للمساعدة في توفير الخدمات الاستشارية الشاملة فيما يتعلق بالسياسات
    L'expérimentation de la méthode et de l'outil a été réalisée par les équipes de pays des Nations Unies en République démocratique du Congo, au Kenya et en Somalie. UN وتم اختبار المنهجية والأداة ميدانيا من قبل الفرق القطرية للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا والصومال.
    L'équipe de pays des Nations Unies en El Savaldor a constaté que l'interruption volontaire de grossesse était une question sur laquelle le pays avait évité de se prononcer. UN 66- وأشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في السلفادور إلى أن الدولة تتجنب إعلان موقفها إزاء مسألة إنهاء الحمل طواعيةً.
    Le Secrétaire général indique dans son rapport qu'une étude approfondie des conditions de sécurité dans le pays, effectuée fin 2008, a abouti à la conclusion qu'il n'était pas possible de réimplanter le Bureau et l'équipe de pays des Nations Unies en Somalie, aucun des éléments susceptibles d'atténuer les menaces contre la sécurité n'ayant atteint un niveau acceptable. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى أنه، بعد إجراء تقييم شامل للحالة الأمنية في الصومال، في نهاية عام 2008، تبين أنه لا يمكن المضي في عملية نقل المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري إلى الصومال، نظرا لعدم بلوغ أي من عوامل تخفيف حدة التهديدات الأمنية مستوى مقبولا.
    d) Composition de l'équipe de pays des Nations Unies en fonction des besoins des pays dans une situation spécifique. UN (د) تكوين فرق الأمم المتحدة القطرية تكويناً يستجيب لما " تحتاجه وترغب فيه " البلدان في الظروف المحددة.
    Parmi les exemples actuels, on citera l'établissement d'un projet conjoint d'équipe de pays des Nations Unies en vue d'un programme de traitement de la toxicomanie à l'échelon local. UN وتشمل الأمثلة الحالية وضع اقتراح مشترك من فريق الأمم المتحدة القُطري بشأن برنامج للعلاج من الارتهان بالمخدرات في المجتمع المحلي.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies a également collaboré avec le PNUD et l'équipe de pays des Nations Unies en lui prêtant renfort grâce à ses procédures accélérées en matière de secours d'urgence et de relèvement rapide. UN وقدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا دعما لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والفريق القطري للأمم المتحدة من أجل استكمال طفرة الاحتياجات موظفاً في ذلك إجراءاته المتعلقة بالمسار السريع لتوفير إغاثة الكوارث والإنعاش المبكر.
    Le Président du Groupe des Nations Unies pour le développement doit également demander aux directeurs régionaux des différentes équipes de renforcer leur appui et leurs activités de suivi auprès des équipes de pays des Nations Unies en ce qui concerne les questions relatives aux peuples autochtones. UN 57 - ينبغي أيضا أن يطلب رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من مختلف أفرقة المديرين الإقليميين تعزيز الدعم والمتابعة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بالشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more