Indicateurs communiqués pour les pays des régions en développement | UN | سلسلة المؤشرات المبلغ عنها بشأن بلدان المناطق النامية |
Le tableau 3 porte sur 55 indicateurs figurant dans la base, pour lesquels on dispose de données concernant 163 pays des régions en développement. | UN | ويعرض الجدول 3 ما مجموعه 55 سلسلة مؤشرات مدرجة في قاعدة البيانات أبلغ عنها بشأن 163 بلدا من بلدان المناطق النامية. |
Plusieurs pays des régions arides et semi-arides d'Afrique et d'Asie appartiennent à cette catégorie. | UN | ويندرج في هذه الفئة عدد من البلدان في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة من أفريقيا وآسيا. |
Certains pays des régions en développement ont tiré beaucoup plus profit que d’autres de la mondialisation. | UN | وقد انتفع بعض البلدان في المناطق النامية من عملية العولمة أكثر من البلدان اﻷخرى بكثير. |
Environ la moitié des pays des régions moins développées considèrent que leur taux de croissance démographique est trop élevé. | UN | وقرابة النصف من البلدان الواقعة في المناطق الأقل نموا تعتقد أن معدلات نمو السكان لديها بالغة الارتفاع. |
Des stages régionaux de formation ont été organisés à l'intention des fonctionnaires des bureaux de pays des régions de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique australe, du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. | UN | وعقدت حلقات لتدريب موظفي المكاتب القطرية في مناطق شرق أفريقيا والجنوب اﻹفريقي والشرق اﻷوسط وشرق وشمال أفريقيا. |
Les pays touchés d'Asie font l'objet de plus de projets que les pays des régions autres que la région Afrique. | UN | وتحظى البلدان الآسيوية المتأثرة بعدد أكبر من المشاريع من بلدان المناطق الأخرى غير منطقة أفريقيا. |
47. L'espérance de vie a augmenté d'au moins deux ans entre 1980 et 1990 dans chacun des pays des régions plus développées. | UN | ٤٧ - ازداد العمر المتوقع في كل من بلدان المناطق المتقدمة النمو بما لا يقل عن سنتين فيما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠. |
Face à la sécheresse et à la désertification, les pays des régions touchées s'efforcent ensemble de mettre en valeur leurs ressources en eau. | UN | ونتيجة للمشاكل المترتبة على الجفاف والتصحر سعت بلدان المناطق المتضررة الى التعاون في جهودها المبذولة لتطوير الموارد المائية. |
À l'échelon international, la présentation des rapports à la quatrième session de la Conférence des Parties devrait fournir aux partenaires de développement des informations sur les problèmes de désertification qui se posent dans les pays des régions concernées ainsi que sur les solutions qui pourraient leur être apportées. | UN | أما على المستوى الدولي، فيتوقع أن يوفر عرض التقارير في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف لشركاء التنمية معلومات عن المشاكل والحلول الممكنة فيما يتعلق بالتصحر في بلدان المناطق. |
73. Dans les pays les moins avancés, les schémas d'urbanisation sont très différents de ceux des autres pays des régions en développement. | UN | ٧٣ - وفي أقل البلدان نموا، تختلف أنماط التحضر اختلافا ملحوظا عن اﻷنماط السائدة في غيرها من بلدان المناطق اﻷقل نموا. |
Entre 1990 et 1995, le taux d'accroissement de la population de ces pays était de 2,8 % par an, c'est-à-dire un point de plus que celui enregistré dans les autres pays des régions en développement. | UN | وفي الفترة ما بين عام ١٩٩٠ وعام ١٩٩٥، بلغ معدل النمو السكاني في أقل البلدان نموا ٢,٨ في المائة سنويا أي بزيادة نقطة مئوية كاملة عما هو عليه في بقية البلدان في المناطق اﻷقل نموا. |
Un certain nombre de pays des régions développées doit déjà faire face à des rapports très bas de soutien économique des personnes âgées. | UN | 46 - ويواجه عدد من البلدان في المناطق الأكثر نموا بالفعل معدلات دعم منخفضة جدا للمسنين. |
Parallèlement, nous avons aussi noté que certaines des pratiques de la Cour ont déstabilisé certains pays des régions concernées et nui à leur cohésion, comme elle a vivement préoccupé la communauté internationale. | UN | وفي الوقت ذاته، لاحظنا أيضا أن بعض ممارسات المحكمة قد أثرت سلبيا على الاستقرار والوئام فيما بين البلدان في المناطق المعنية وأثارت شواغل واسعة النطاق في المجتمع الدولي. |
Dans les régions moins développées, un pays sur cinq fait état d'un niveau de mortalité maternelle tolérable, contre trois quarts des pays des régions plus développées. | UN | ففي المناطق الأقل نموا، يُبلغ بلد واحد من كل خمسة بلدان عن مقبولية معدل وفيات الأمهات، وذلك بالقياس إلى ثلاثة أرباع البلدان في المناطق الأكثر نموا. |
En même temps, nous pensons, dans un souci de représentation équitable, que la possibilité d'être membre permanent devrait également être ouverte aux pays des régions en développement d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. | UN | وفــي الوقــت نفســه، وانطلاقــا مــن روح التمثيــل العــادل، فــإن إمكانيـــة العضويـــة الدائمة ينبغي أن تكون مفتوحة أمام البلدان الواقعة في المناطق النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
En novembre 1999, le Bureau avait engagé quatre cabinets du secteur privé pour réaliser des vérifications internes des comptes des bureaux de pays des régions de l'Afrique, de l'Asie et du Pacifique, des États arabes et de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | 159 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، تعاقد المكتب مع أربع شركات قطاع خاص لإجراء المراجعات الداخلية للحسابات للمكاتب القطرية في مناطق أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ والدول العربية وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Le COSPAR est également très encouragé par le fait que certains des nouveaux pays qui sont apparus en Europe centrale et orientale ont exprimé leur intérêt à se joindre à notre organisation, et nous nous réjouirions certainement beaucoup de toute intention analogue qui serait exprimée par les pays des régions du Pacifique et du Sud-Est asiatique. | UN | ولجنة أبحاث الفضاء تشعر أيضا بالتشجيع الكبير ﻷن بعض البلـدان الجديـدة التـي بزغـت مؤخـرا فـي أوروبـا الوسطـى والشرقيـة عبــرت عــن الاهتمــام بالانضمام الى منظمتـنا، ونحـن بكـل تأكيـد سنرحـب ترحيبا حارا بأية نوايا تعبر عنها البلدان في منطقتي جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ. |
De ce fait, malgré la baisse générale de la fécondité dans le monde, bon nombre de pays des régions en développement restent préoccupés par leur croissance démographique, tandis que des pays des régions développées se heurtent aux problèmes inverses qui résultent d'une fécondité en repli — vieillissement de la population, réduction du nombre des actifs et immigration. | UN | وهكذا فإنه بالرغم من حالات انخفاض الخصوبة بوجــه عــام فــي العالم، فإن العديد من البلدان التي توجد في أقل المناطق نموا لا تزال تهتم بزيادة حجم سكانها، في حين أن بلدان المناطق اﻷكثر تقدما ظلت تواجه شواغل أخرى تتصل بانخفاض الخصوبة، وعلى رأسها زيادة شيخوخة السكان وتقلص القوى العاملة وقضايا الهجرة. |
Les pays des régions affectées devraient également travailler en collaboration étroite avec les représentants des institutions financières internationales et entre eux pour identifier et élaborer de tels projets. | UN | وينبغي للبلدان الواقعة في المناطق المتأثرة أن تعمل بشكل وثيق مع مسؤولـي المؤسسات المالية الدولية، ومع بعضها البعض لتحديد وتنمية هذه المشاريع. |
Trois unités de coordination régionale ont commencé à aider les pays des régions d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et Caraïbes, conformément aux décisions prises lors des réunions régionales correspondantes. | UN | وباشرت ثلاث وحدات تنسيق إقليمية تقديم المساعدة إلى البلدان الواقعة في مناطق أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، عملا بالمقررات الصادرة عن الاجتماعات الإقليمية ذات الصلة. |
Les programmes régionaux de la Communauté des Caraïbes et de la Banque africaine de développement ont également aidé certains pays des régions concernées; | UN | وساعدت البرامج الإقليمية للجماعة الكاريبية ومصرف التنمية الأفريقي أيضا بعض البلدان في المنطقتين المعنيتين؛ |
Cette loi est reconnue par la communauté internationale et les institutions spécialisées des Nations Unies comme une législation innovante comparée à celle des pays des régions ayant une tradition plus longue dans ce domaine. | UN | وهذا القانون معترف به دولياً ومن قبل أجهزة الأمم المتحدة المتخصصة بوصفه تشريعا ابتكاريا حتى بالمقارنة مع بلدان من مناطق لها باع طويل في هذا المجال. |
À cet égard, plusieurs projets sont en cours d'élaboration pour les pays des régions du Pacifique et des Caraïbes. | UN | وهناك عدد من المشاريع قيد اﻹعداد لصالح بلدان منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Indicateurs communiqués pour les pays des régions en développement : | UN | سلاسل المؤشرات المبلغ عنها بالنسبة لبلدان المناطق النامية: |