"pays du marché" - Translation from French to Arabic

    • بلدان السوق
        
    • لمنطقة السوق
        
    • الذي عقدته السوق
        
    • منطقة السوق
        
    Tous les pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) attachent une importance particulière à un développement sans exclusion. UN وذكرت أن جميع بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تعلِّق أهمية خاصة على التنمية الشاملة.
    Un deuxième séminaire a été organisé avec les pays du Marché commun du Sud-Mercosur en vue de promouvoir la comparabilité des recensements dans la région. UN وعقدت حلقة دراسية ثانية مع بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لتعزيز قابلية التعدادات للمقارنة في المنطقة.
    Les pays du Marché commun du Sud et le Chili, UN إن بلدان السوق المشتركة للجنوب وشيلي،
    La Déclaration politique faisant des pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) ainsi que de la Bolivie et du Chili une zone de paix représente également un instrument essentiel pour renforcer la confiance et la sécurité dans la région et engage les pays signataires à oeuvrer en ce sens. UN كذلك فاﻹعلان السياسي لمنطقة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي كمنطقة سلام، أداة أساسية أيضا لتعزيز الثقة واﻷمن في المنطقة، وهـو يلــزم الــدول الموقﱢعة بأن تبذل الجهود في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    1980 «The group of landlocked and geographically disadvantaged States at the Third United Nations Conference of the Law of the Sea», exposé non publié présenté à une réunion de responsables du droit de la mer des pays du Marché commun des Caraïbes. UN ١٩٨٠ بحث غير منشور عنوانه " The group of Landlocked and Geographically disadvantaged States at the Third United Nations Conference of the Law of the Sea " ، قدمه أمام اجتماع المسؤولين المتعلق بقانون البحار الذي عقدته السوق المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي.
    Le commerce entre les pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et entre ces pays et le Chili, stimulé par des accords de libre-échange et d'intégration, a représenté l'essentiel des flux intrarégionaux. UN وازدهرت التجارة فيما بين بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبين تلك البلدان وشيلي، بفضل اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات التكامل وشكلت معظم التدفقات التجارية داخل المنطقة.
    Il a été fait mention à ce propos de l'approche suivie par les pays du Marché commun du Cône sud (Mercosur) − Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay − dans le cas de l'aquifère guarani. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى النهج الذي اعتمدته بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، وهي الأرجنتين والبرازيل وباراغواي وأوروغواي، فيما يتعلق بطبقة غاراني المائية الجوفية.
    Trois missions ont été dépêchées pour aider les pays du Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA) à rédiger et à négocier un accord sur l'espace d'investissement commun du COMESA. UN وأوفدت ثلاث بعثات لمساعدة كوميسا في صياغة اتفاق منطقة الاستثمار المشتركة المقترح إنشاؤها في بلدان السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والتفاوض بشأنه.
    En vue de réduire les asymétries existantes dans les pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR), le Brésil a encouragé la création du Fonds pour la convergence structurelle du MERCOSUR. UN وبغية تقليل التفاوت القائم بين بلدان السوق المشتركة للجنوب، أيدت البرازيل تأسيس صندوق السوق المشتركة للجنوب للتقارب الهيكلي.
    La CNUCED a continué de prêter assistance aux pays du Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA) pour la collecte des données et la notification des statistiques relatives à l'IED. UN واصل الأونكتاد مساعدة بلدان السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في مجال جمع البيانات والإبلاغ بالإحصاءات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    La CNUCED a continué de prêter assistance aux pays du Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA) pour la collecte des données et la notification des statistiques relatives à l'IED. UN واصل الأونكتاد مساعدة بلدان السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في مجال جمع البيانات وإبلاغ الإحصاءات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR), œuvrent à établir un réseau pour accroître la participation des personnes handicapées dans les domaines de la culture, des loisirs et des sports. UN وتعمل بلدان السوق المشتركة الجنوبية على إقامة شبكة لزيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات الثقافة والاستجمام والألعاب الرياضية.
    Nous avons l'honneur de porter à votre attention le texte d'un Communiqué commun des Présidents des pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) (voir annexe). UN يشرفنا أن نوجه انتباهكم إلى نص البيان المشترك الصادر عن رؤساء بلدان السوق المشتركة للجنوب )انظر المرفق(.
    La vigueur des idéaux démocratiques de la région a été confirmée par la signature, le 24 juillet, du protocole d'Ushuaia qui réaffirme la clause démocratique dans les pays du Marché commun du cône Sud (MERCOSUR), la Bolivie et le Chili. UN وقد تأكدت حيوية المثل الديمقراطية في المنطقة بتوقيع بروتوكول يوشوايا في ٢٤ تموز/يوليه، الذي يعيد تأكيد الحكم الخاص بالديمقراطية في بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، وبوليفيا وشيلي.
    Les pays du Marché commun du sud (MERCOSUR) — l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay — sont également présents à l'Assemblée générale animés d'un sens renouvelé d'unité. UN إن بلدان " السوق المشتركة للمخروط الجنوبي " التي هي اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل، قد أتت أيضا إلى الجمعية العامة تحدوها روح معززة من الوحدة بينها.
    Les pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) disposent d'un Accord-cadre de coordination et d'harmonisation statistique qui, bien qu'il ne prévoie pas de structure institutionnelle spécifique, vise à faire progresser l'harmonisation des statistiques dans différents domaines thématiques. UN ١٠ - وقد أبرمت بلدان السوق الجنوبية اتفاقا لتنسيق الإحصاءات ومواءمتها، وهو اتفاق يهدف إلى تشجيع المواءمة الإحصائية في مختلف المجالات المواضيعية، رغم افتقاره لهيكل مؤسسي محدد.
    En outre, les encouragements reçus de la Commission européenne tendant à inciter l'Équipe spéciale à examiner l'Accord de Cotonou et les accords de partenariat économique n'ont pas été maintenus, et l'intérêt initial dont les pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) avaient fait preuve n'a pas débouché sur une invitation formelle à intégrer ce partenariat. UN وعلاوة على ذلك، فقد فتَر تشجيع المفوضية الأوروبية على إشراك فرقة العمل في دراسة اتفاق كوتونو واتفاقات الشراكة الاقتصادية، ورغم الاهتمام الأولي الذي أبدته بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، فإن هذا الاهتمام لم تعقبه دعوةٌ رسمية لإدراج تلك الشراكة.
    Sur le plan régional, les pays du Marché commun du Sud (Mercosur) ainsi que la Bolivie et le Chili, ont signé la Déclaration politique faisant des États du Mercosur ainsi que de la Bolivie et du Chili une zone de paix, et nous organisons périodiquement des manoeuvres militaires conjointes. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، صادقت بلدان السوق المشتركة مخروط الجنوب، مع كل من بوليفيا وشيلي، على الإعلان السياسي لبلدان المخروط الجنوبي، بوصف بوليفيا وشيلي منطقة سلام، وتجري مناورات عسكرية مشتركة على أساس منتظم.
    En juillet 1998, les Gouvernements argentin, bolivien, brésilien, chilien, paraguayen et uruguayen ont signé une Déclaration politique faisant des pays du Marché commun du cône Sud (MERCOSUR), ainsi que de la Bolivie et du Chili, une zone de paix. UN وفي تموز/يولية 1998، وقعت حكومات الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وشيلي إعلانا سياسيا لمنطقة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي، باعتبارها منطقة سلام(21).
    1980 < < The Group of Landlocked and Geographically Disadvantaged States at the Third United Nations Conference of the Law of the Sea > > , exposé non publié présenté à une réunion de responsables du droit de la mer des pays du Marché commun des Caraïbes. UN بحث غير منشور عنوان " The group of Landlocked and Geographically disadvantaged States at the Third United Nations Conference of the Law of the Sea " ، قدمه أمام اجتماع المسؤولين المتعلق بقانون البحار الذي عقدته السوق المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي
    10. La libération préférentielle des échanges entre les pays du Marché commun du Sud (Mercosur) semble avoir favorisé une réorganisation de la production manufacturière conformément aux avantages comparatifs des pays de la région (Sanguinetti, Pablo et al., 2004). UN 10- يبدو أن تحرير التجارة التفضيلية في منطقة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (الميركوسور) قد ساعد على إعادة تشكيل للإنتاج الصناعي يستند إلى المزية النسبية الاقليمية (Sanguinetti, Pablo, et al., 2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more