"pays en développement à revenu intermédiaire" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية المتوسطة الدخل
        
    • البلدان النامية متوسطة الدخل
        
    • البلدان النامية ذات الدخل المتوسط
        
    • بلدان نامية متوسطة الدخل
        
    • بلدا ناميا متوسط الدخل
        
    • البلدان النامية ذات العائد المتوسط
        
    • بلداً نامياً متوسط الدخل
        
    • للبلدان النامية المتوسطة الدخل
        
    • الدول النامية المتوسطة الدخل
        
    En outre, on constate depuis quelques années une évolution de cette répartition manifestement plus favorable aux pays en développement à revenu intermédiaire. UN وفضلا عن ذلك، في السنوات الأخيرة كان هناك تحول ملحوظ في تخصيص المعونة تجاه البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    La Conférence devrait donc se demander pourquoi aucun pays en développement à revenu intermédiaire n'a véritablement décollé économiquement. UN ولذلك ينبغي أن يقيم المؤتمر سبب عدم تحقيق البلدان النامية المتوسطة الدخل تحركاً كبيراً إلى الأعلى.
    Nous sommes conscients du rôle que jouent les pays en développement à revenu intermédiaire en tant que prestataires et bénéficiaires de la coopération pour le développement. UN وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها.
    :: On a appelé à reconnaître l'impact de la crise sur des pays en développement à revenu intermédiaire. UN :: وكانت هناك دعوة للاعتراف بأثر الأزمة على البلدان النامية متوسطة الدخل.
    Pendant les années 80, neuf pays africains qui appartenaient naguère au groupe des pays en développement à revenu intermédiaire sont passés dans le groupe des pays les moins avancés (PMA). UN ففي الثمانينات، انتقلت تسعة بلدان افريقية من مجموعة البلدان النامية ذات الدخل المتوسط إلى مجموعة أقل البلدان نموا.
    Les pays en développement à revenu intermédiaire fortement endettés ont, eux aussi, besoin d'un sursis pour le remboursement de leur dette. UN وهناك أيضا بلدان نامية متوسطة الدخل ومثقلة بالديون بحاجة إلى تخفيف أعباء الديون التي ينوء بها كاهلها.
    Nous sommes conscients du rôle que jouent les pays en développement à revenu intermédiaire en tant que prestataires et bénéficiaires de la coopération pour le développement. UN ونعترف بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    Beaucoup d'entreprises de pays en développement sont parvenues à pénétrer les segments à forte intensité de main-d'œuvre; la plupart se trouvent dans des pays en développement à revenu intermédiaire. UN ويلاحظ أن معظم هذه المشاريع هي في البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    En revanche, au cours de la même période, il a augmenté dans les pays en développement à revenu intermédiaire, où il est passé de 1 620 à 1 860 dollars. UN وعلى النقيض من ذلك، زاد الدخل الفردي من 1620 إلى 1860 دولارا خلال نفس الفترة في البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    Les pays en développement à revenu intermédiaire peuvent être mieux à même d'absorber les technologies étrangères, voire de les reproduire, le cas échéant. UN وقد تكون لدى البلدان النامية المتوسطة الدخل قدرة أكبر على استيعاب التكنولوجيات الأجنبية، بل وربما استنساخها حيثما كان ذلك مناسباً.
    Nous sommes conscients du rôle que jouent les pays en développement à revenu intermédiaire en tant que prestataires et bénéficiaires de la coopération pour le développement. UN وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها.
    Nous sommes conscients du rôle que jouent les pays en développement à revenu intermédiaire en tant que prestataires et bénéficiaires de la coopération pour le développement. UN وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها.
    Nous sommes conscients du rôle que jouent les pays en développement à revenu intermédiaire en tant que prestataires et bénéficiaires de la coopération pour le développement. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    Nous sommes conscients du rôle que jouent les pays en développement à revenu intermédiaire en tant que prestataires et bénéficiaires de la coopération pour le développement. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    Il convient de prêter attention à la situation des pays en développement à revenu intermédiaire. UN وقال إن حالة البلدان النامية متوسطة الدخل تستلزم الاهتمام.
    Aussi importante que soit la décision du Groupe des Huit d'annuler la dette de nombreux pays pauvres, nous tenons à réaffirmer qu'il importe tout autant de résoudre la situation des pays en développement à revenu intermédiaire et d'annuler la dette des pays les moins avancés, dont beaucoup se trouvent sur le continent africain. UN وعلى الرغم من أهمية قرار مجموعة الثمانية بإلغاء ديون عدد من الدول الأكثر فقرا، إلا أننا نؤكد من جديد على أن إيجاد حل جاد لمشكلة الديون يتطلب تخفيض ديون البلدان النامية متوسطة الدخل بشكل حقيقي، وشطب ديون أقل البلدان نموا التي يقع عدد كبير منها في القارة الأفريقية.
    Il conviendrait également d'aller plus avant dans les arrangements concernant la réduction de la dette des pays en développement à revenu intermédiaire. UN وقال إنه من المناسب، بالمثل، التقدم في الترتيبات المتصلة بتخفيض ديون البلدان النامية ذات الدخل المتوسط.
    La situation des pays en développement à revenu intermédiaire UN ' 4` الحالة في البلدان النامية ذات الدخل المتوسط
    Notant en outre que les pays donateurs de l'OCDE ont établi des partenariats avec des pays en développement à revenu intermédiaire pour fournir une aide au développement aux pays les moins avancés, UN وإذ تلاحظ أن البلدان المانحة الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد أقامت شراكات مع بلدان نامية متوسطة الدخل من أجل تقديم المساعدة الإنمائية لأقل البلدان نمواً،
    Nous comprenons pleinement que le tsunami a placé de graves obstacles sur notre voie vers la réalisation de notre objectif de devenir un pays en développement à revenu intermédiaire d'ici à 2020. UN ونحن نفهم تماما أن السونامي قد أوجد معوقات خطيرة على طريق رؤيتنا التي نتطلع فيها إلى أن نصبح بلدا ناميا متوسط الدخل بحلول عام 2020.
    Certains pays en développement à revenu intermédiaire doivent également faire face à de graves problèmes d'endettement extérieur. UN 75 - وبعض البلدان النامية ذات العائد المتوسط مضطرة أيضا إلى مواجهة مشاكل خطيرة تتعلق بالمديونية الخارجية.
    La Barbade est un petit État insulaire en développement classé dans la catégorie des pays en développement à revenu intermédiaire. UN إنّ بربادوس دولة جزرية صغيرة نامية، مصنَّفة بلداً نامياً متوسط الدخل.
    V. Sous-thème 4 : soutien des efforts de développement des pays en développement à revenu intermédiaire UN رابعا - الموضوع الفرعي 4:دعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية المتوسطة الدخل
    pays en développement à revenu intermédiaire UN الدول النامية المتوسطة الدخل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more