"pays en développement d'afrique" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية في أفريقيا
        
    • البلدان النامية في افريقيا
        
    • بلدان نامية من أفريقيا
        
    • بلدا ناميا في أفريقيا
        
    • البلدان النامية من أفريقيا
        
    • للبلدان النامية في أفريقيا
        
    Le système SIAM est actuellement utilisé dans 17 pays, essentiellement des pays en développement d'Afrique et d'Asie du Sud. UN ويستخدم نظام المعلومات المسبقة عن البضائع في 17 بلدا، وهي البلدان النامية في أفريقيا وجنوب آسيا.
    Fonds d’affectation spéciale visant à renforcer les capacités des pays en développement d’Afrique en matière d’institutions et de réglementation UN الصنـدوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا
    Il a lancé un partenariat avec les Pays-Bas dans le domaine de l'information commerciale en vue de promouvoir les importations en provenance des pays en développement d'Afrique. UN وأُنشئت شراكة مع المركز في هولندا في ميدان معلومات التجارة من أجل تشجيع الواردات من البلدان النامية في أفريقيا.
    À cet effet, il a notamment envoyé des missions dans les pays en développement d'Afrique, d'Amérique latine, du Moyen-Orient et d'Asie. UN واشتملت هذه الجهود على إيفاد بعثات إلى البلدان النامية في افريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط وآسيا. الترتيبات الايداعية
    Le réseau a aussi accepté de nouveaux membres originaires de pays en développement d'Afrique et d'Amérique du Sud, ce qui porte le nombre des universités membres à part entière de l'Institut virtuel à 21. UN كما قبلت الشبكة أعضاء جوهريين آخرين من بلدان نامية من أفريقيا وأمريكا اللاتينية وهو ما رفع عدد الأعضاء الأساسيين في المعهد الافتراضي من الجامعات إلى 21 عضواً.
    De 2008 à 2011, l'organisation a approuvé des projets dans 14 pays en développement d'Afrique et d'Asie. UN وفي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011، اعتمدت المنظمة مشاريع في 14 بلدا ناميا في أفريقيا وآسيا.
    Nous sommes favorables à ce qu'un nombre accru de pays en développement, d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes, soient représentés dans cet organe. UN وندعم زيادة تمثيل البلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تلك الهيئة.
    L'Inde est prête à partager son expérience avec les pays en développement d'Afrique et d'ailleurs. UN والهند مستعدة لتشاطر خبرتها مع البلدان النامية في أفريقيا وأماكن أخرى.
    Les subventions aux exportations agricoles doivent être éliminées afin d'offrir des chances égales aux producteurs des pays en développement d'Afrique et d'ailleurs. UN ويجب إلغاء إعانات الصادرات الزراعية، لإعطاء فرصة مساوية للمنتجين من البلدان النامية في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم.
    Des pôles commerciaux ont été créés dans des pays en développement d’Afrique, d’Amérique latine, d’Asie et du Moyen-Orient. UN وأنشئت مراكز نقاط تجارية جديدة في البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط.
    Fonds d’affectation spéciale visant à renforcer les capacités des pays en développement d’Afrique en matière d’institutions et de réglementation UN الصنـدوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا
    Fonds d’affectation spéciale visant à renforcer les capacités des pays en développement d’Afrique en matière d’institutions et de réglementation UN الصنـدوق الاستئماني لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية في أفريقيا
    Par ailleurs, le CRTS est en discussion avec l’Académie internationale d’astronautique (IAA) pour tenir à Rabat en 1998 la conférence internationale sur les petits satellites, consacrée aux pays en développement d’Afrique et du Moyen-Orient. UN كما يجري الكرتس مناقشات مع الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية بشان عقد مؤتمر دولي في الرباط سنة 1998 حول السويتلات تشارك فيه البلدان النامية في أفريقيا والشرق الأوسط.
    Nous sommes fermement résolus à étendre notre politique étrangère jusqu'aux pays en développement d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ونحن نعمل بتفان شديد من أجل توسيع نطاق تواصل سياستنا الخارجية مع البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Au demeurant, ces répercussions sont particulièrement sensibles dans les pays en développement d'Afrique et dans les pays les moins avancés où les niveaux de vie de la majorité des populations ont été fortement érodés. UN ومع ذلك، فإن هذه النتائج ملموسة بصورة خاصة في البلدان النامية في أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً حيث تدهورت المستويات المعيشية لأغلبية السكان بدرجة كبيرة.
    Il justifie de plus sa décision par le fait que certains États parties, en particulier les pays en développement d’Afrique, d’Asie et d’Amérique latine et des Caraïbes, ont des missions diplomatiques à New York mais non à Genève et que certains peuvent avoir des difficultés à participer aux réunions à Genève pour des raisons financières. UN وتبرر اللجنة مقررها بأن بعض الدول اﻷطراف، وبخاصة البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لها بعثات دبلوماسية في نيويورك ولكن ليس في جنيف، وأن بعض تلك الدول قد تواجه صعوبات مالية في حضور جلسات اللجنة عند بحث تقاريرها في جنيف.
    Les aspirations des pays en développement d'Afrique, d Asie et d'Amérique latine et de la région des Caraïbes à une représentation justifiée au sein d'un Conseil de sécurité élargi sont tout à fait compréhensibles. UN والطموحات التي تراود البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل كفالة تمثيلها المناسب في مجلس اﻷمن الموسع هي أيضا موضع تفهمنا الكامل.
    Dans la majorité des pays en développement d'Afrique et d'Amérique latine, plus de 50 % de la population, souvent les individus les plus pauvres, travaillent dans de minuscules entreprises, hors des circuits structurés. UN وفي الجزء اﻷكبر من البلدان النامية في افريقيا وأمريكا اللاتينية، يعمل أكثر من ٥٠ في المائة من السكان في اﻷنشطة غير الرسمية للمشاريع الصغرى وهم أفقر الفئات بين السكان، في كثير من اﻷحيان.
    Depuis plus de 20 ans, aussi bien les pays latino-américains que de nombreux pays en développement d'Afrique et d'Asie déploient des efforts pour exporter le produit de leur épargne afin de pouvoir faire face au service de la dette extérieure. UN وعلى مدى ٢٠ سنة، ما فتئت بلدان أمريكا اللاتينية وعدد كبير من البلدان النامية في افريقيا وآسيا تصدر مدخراتها لخدمة ديونها الخارجية.
    Le maintien de la paix par l'ONU est un exemple de coopération triangulaire où des pays en développement d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes doivent fournir la plupart des contingents, et des pays développés doivent fournir l'essentiel du financement. UN 23 - وتشكل عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة جهدا من جهود التعاون الثلاثي، حيث تسهم عدة بلدان نامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بغالبية القوات المنفذة لهذه العمليات، وتسهم البلدان المتقدمة النمو بمعظم مبالغ التمويل على أساس إلزامي.
    Plus de 100 projets de l'initiative Tourisme durable-Élimination de la pauvreté ont déjà été approuvés au profit de plus de 40 pays en développement d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine, du Moyen-Orient et des Balkans. UN ١٧ - وتمت الموافقة على تنفيذ ما يربو على 100 مشروع في إطار مبادرة السياحة المستدامة من أجل القضاء على الفقر، وهي مشاريع سيستفيد منها أكثر من 40 بلدا ناميا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط والبلقان.
    Nous sommes favorables à une représentation accrue des pays en développement d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes au Conseil de sécurité. UN إننا نؤيد زيادة تمثيل البلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجلس الأمن.
    L'élargissement du nombre des membres dans les deux catégories devrait inclure le Japon et l'Allemagne, et les pays en développement d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine devraient également être équitablement représentés. UN وينبغي أن يشمل التوسيع في الفئتين اليابان وألمانيا، إلى جانب التمثيل المنصف للبلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more