"pays en développement en matière de" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية في مجال
        
    • البلدان النامية في مسائل نزع
        
    • البلدان النامية فيما يتصل
        
    • البلدان النامية بشأن
        
    • البلدان النامية المتعلقة
        
    • البلدان النامية في مجالات
        
    • للبلدان النامية في مجال
        
    • للبلدان النامية فيما يتعلق
        
    C'est ce qui m'amène à proposer les pistes suivantes pour notre action future, dans le cadre de l'amélioration des performances des pays en développement en matière de réalisation des OMD. UN وهذا ما يقودنا إلى اقتراح المسارات التالية لتحسين أداء البلدان النامية في مجال إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Quels sont les besoins des pays en développement en matière de renforcement des capacités? UN :: ما هي احتياجات البلدان النامية في مجال بناء القدرات؟
    Afin d'assurer une viabilité écologique, une attention particulière devra être accordée aux besoins des pays en développement en matière de développement. UN وينبغي أيضا منح اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية في مجال التنمية وذلك لتأمين حماية البيئة.
    Aide aux pays en développement en matière de désarmement : centres régionaux, bourses UN تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مسائل نزع السلاح:
    :: Envisager la création d'un fonds mondial pour les forêts qui serait lié aux besoins des pays en développement en matière de gestion durable des forêts, et qui serait placé sous l'égide du Forum UN :: النظر في إنشاء صندوق عالمي للغابات، يرتبط باحتياجات البلدان النامية فيما يتصل بالإدارة المستدامة للغابات، وذلك تحت رعاية المنتدى
    Par ailleurs, l'Institut continue de conseiller les pays en développement en matière de prévention de la corruption et réalise des études comparatives dans ce domaine, au nom de la Banque mondiale et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, entre autres exemples. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل المعهد إسداء المشورة إلى البلدان النامية بشأن منع الفساد ويجري بحوثاً مقارنة في هذا المجال، على سبيل المثال لصالح البنك الدولي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La Convention lance aux États un appel pressant pour qu'ils développent les capacités techniques des pays en développement en matière de préservation et de gestion des ressources des mers et des océans, de recherche scientifique et de protection de l'environnement marin, afin d'accélérer leur développement social et économique. UN فالاتفاقية تحض الدول صراحة على تطوير القدرة التقنية لدى البلدان النامية في مجال حفظ وإدارة الموارد البحرية، واﻷبحاث العلمية البحرية، وحماية البيئة البحرية، بغية تعجيل نموها الاجتماعي والاقتصادي.
    Son efficacité et son impact peuvent être améliorés de beaucoup par l'utilisation des TIC; en outre, il peut mettre au point des modalités novatrices pour renforcer la capacité des pays en développement en matière de TIC. UN فاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال لا يؤدي إلى زيادة فعالية وأثر الجهاز فحسب بل يمكّن أيضا منظومة الأمم المتحدة من تطوير طرائق مبتكرة لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Des progrès ont également été réalisés dans l'aide fournie aux pays en développement en matière de règlement des différends grâce à la création d'un centre consultatif sur le droit de l'OMC à Genève. UN كما أحرز تقدم في مساعدة البلدان النامية في مجال تسوية المنازعات من خلال إنشاء مركز استشاري لقانون منظمة التجارة العالمية في جنيف.
    Cette situation est aggravée par les conditions qui sont imposées aux pays en développement en matière de restructuration et de reconversion industrielle et par l'application de politiques financières qui ont des conséquences préjudiciables sur les plans économique et social. UN وتتفاقم هذه الحالة نتيجة للشروط المفروضة على البلدان النامية في مجال إعادة الهيكلة والتحويل الصناعي ونتيجة لتطبيق سياسات مالية ذات آثار ضارة على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    Il est nécessaire de trouver une formule de coopération impliquant une volonté accrue des pays développés de satisfaire les besoins des pays en développement en matière de science et de technique à des fins pacifiques. UN والحاجة ماسة الى صيغة للتعاون تنطوي على استعداد أكبر من جانب البلدان المتقدمة النمو لتلبية احتياجات البلدان النامية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية.
    Par des activités de renforcement des capacités, destinées à des chercheurs, des conférenciers et des ingénieurs informaticiens du monde en développement, l’UNU/IITL répond aux besoins des pays en développement en matière de technologie des logiciels; UN ومن خلال الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات، الموجهة للباحثين والمحاضرين ومهندسي البرامج الحاسوبية الصناعية في البلدان النامية، يعمل المعهد على تلبية احتياجات البلدان النامية في مجال تكنولوجيا البرامج الحاسوبية؛
    S'appuyant sur ces succès, les délégations ont suggéré de cibler plus précisément le renforcement des capacités des pays en développement en matière de gestion des projets, de responsabilité et d'efficacité des systèmes d'achat. UN وبالاستناد إلى هذه النجاحات، اقترحت الوفود زيادة التركيز على تحسين قدرة البلدان النامية في مجال إدارة المشاريع والمساءلة وكفاءة نظم المشتريات.
    :: Faciliter une reprise sans exclusive, attentive à l'environnement et durable, et apporter un soutien constant aux efforts que font les pays en développement en matière de développement durable; UN :: المساعدة على تحقيق انتعاش مستدام وشامل للجميع وغير ضار بالبيئة، وتوفير الدعم المستمر للجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال التنمية المستدامة
    Aide aux pays en développement en matière de désarmement : centres régionaux, bourses UN تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مسائل نزع السلاح:
    Sous-programme 4. Aide aux pays en développement en matière de désarmement : centres régionaux; bourses d'études, formation et services consultatifs UN البرنامج الفرعي ٤ - تقـديم المساعـدة إلى البلدان النامية في مسائل نزع السلاح: المراكز الاقليمية والزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية
    77. La demande des pays en développement en matière de coopération technique a augmenté : ces pays souhaitaient qu'on les aide à mener des politiques de population, et à renforcer leurs capacités de mener des programmes relatifs à la population et au développement. UN ٧٧ - كان هناك طلب أكبر حجما من البلدان النامية فيما يتصل بالتعاون التقني في مجال وضع وتنفيذ السياسات السكانية وتعزيز القدرات الوطنية المتصلة ببرامج السكان والتنمية.
    Il examine également les mesures prises par celle-ci pour mieux coordonner les activités de collecte de données des organismes internationaux, faciliter l'accès aux données du système des Nations Unies et favoriser l'échange d'expériences entre pays en développement en matière de politiques et de méthodes de diffusion de données. UN ويناقش التقرير أيضا المبادرات التي اتخذتها شعبة الإحصاءات لتحسين تنسيق أنشطة الوكالات الدولية في مجال جمع البيانات، وتيسير سبل الوصول إلى بيانات منظومة الأمم المتحدة، وتسهيل تبادل الخبرات بين البلدان النامية فيما يتصل بسياسات نشر البيانات وممارساتها.
    Ce soutien cohérent et coordonné suppose que les conseils donnés par les organisations internationales aux pays en développement en matière de politiques macroéconomiques et commerciales soient aussi compatibles avec les objectifs de développement social. UN وما يعنيه هذا الدعم المتماسك والمنسق ضمنيا هو أن المشورة التي تسديها المنظمات الدولية إلى البلدان النامية بشأن سياسات الاقتصاد الكلي والتجارة ينبغي أن تتفق أيضا وأهداف التنمية الاجتماعية.
    Si le Département des affaires humanitaires a déjà réuni une somme considérable de connaissances dans ce domaine, il n'en reste pas moins que son groupe de l'atténuation des effets des catastrophes et le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles ne sont pas en mesure de satisfaire les besoins des pays en développement en matière de prévention et de capacité d'intervention. UN ومع ذلك، فبرغم أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قد جمعت خبرة كبيرة في مجال الكوارث الطبيعية، فإن فرع التخفيف التابع لﻹدارة وأمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية ليس لديهما قدرة كافية على تلبية احتياجات البلدان النامية المتعلقة بالوقاية والتأهب.
    Qui plus est, ces régimes ne réussissaient manifestement pas à améliorer les résultats des pays en développement en matière de commerce, d'emploi et de lutte contre la pauvreté, et leurs succès pour ce qui est de stimuler la croissance économique n'étaient pas évidents. UN يضاف إلى ذلك أن نظام استبدال الواردات قد أخفق على نحو ملفت للنظر في تحسين أداء البلدان النامية في مجالات التجارة والعمالة وتخفيف حدة الفقر.
    La délégation iranienne estime que les États Membres devraient par ailleurs se doter de moyens techniques leur permettant d'échanger des idées et des données d'expérience, en veillant particulièrement à encourager l'assistance aux pays en développement en matière de prévention du crime. UN وأضاف أن من القضايا اﻷخرى التي تتطلب الانتباه مسألة وضع إطار مهني وتقني لتبادل التجارب واﻷفكار بين الدول. إن مثل هذا اﻹطار سوف يشجع تقديم المساعدة للبلدان النامية في مجال منع الجريمة.
    Il faudra tenir compte des besoins particuliers des pays en développement en matière de création de nouvelles capacités. UN ولا بد من التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية فيما يتعلق ببناء القدرات المتصلة بهذه اﻷمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more