Les frais de participation ont été calculés sur la base d'une réunion du Bureau chaque année pour quatre membres du Bureau de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions. | UN | وُضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في السنة لحضور أربع مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع. |
Les frais de participation ont été calculés sur la base d'une réunion du Bureau chaque année, pour quatre membres du Bureau de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions. | UN | وُضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في السنة لحضور أربع مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع. |
Elle juge regrettable que moins de 10 % de la valeur totale des marchés passés pour constituer ces stocks aient été attribués à des entreprises de pays en développement ou de pays en transition, alors qu'ils représentent près des deux tiers des membres de l'Organisation. | UN | واستدركت قائلة إن الوفد يعرب عن أسفه لمنح أقل من 10 في المائة من القيمة الإجمالية للمشتريات المخصصة لمخزونات الانتشار الاستراتيجية لشركات من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهي بلدان تشكل قرابة ثلثي أعضاء المنظمة. |
En 2003, sur les 25 premières sociétés pétrolières et gazières, 7 étaient des STN de pays développés, 15 étaient des entreprises publiques de pays en développement ou de la Fédération de Russie, et 3 avaient une participation minoritaire de l'État − Petrobras (Brésil), ENI (Italie) et Lukoil (Fédération de Russie) (UNCTAD, 2006). | UN | وإن سبع شركات من بين شركات النفط والغاز الرائدة ال25 في عام 2003 كانت شركات عبر وطنية تابعة لبلدان متقدمة، بينما كانت 15 منها شركات مملوكة للدولة تنتمي إلى بلدان نامية أو الاتحاد الروسي، وثلاث شركات تمتلك الدولة حصة ضئيلة فيها - هي Petrobras (البرازيل) وENI (إيطاليا) وLukoil (الاتحاد الروسي) (الأونكتاد، 2006). |
9. Des 25 premières entreprises pétrolières et gazières en 2003 (tableau 1 de l'annexe), 15 étaient des entreprises de pays en développement ou de la Fédération de Russie, et 3 des sociétés à participation publique minoritaire − Petrobras (Brésil), ENI (Italie) et Lukoil (Fédération de Russie); les sept autres sociétés étaient des STN de pays développés. | UN | 9- ومن بين شركات النفط والغاز الرائدة ال25 في عام 2003 (الجدول المرفق 1) كان هناك 15 من الشركات المملوكة للدولة تنتمي إلى بلدان نامية أو إلى الاتحاد الروسي، وثلاث شركات تمتلك الدولة حصة ضئيلة فيها - Petrobras(البرازيل)، وENI (إيطاليا)، وLukoil (الاتحاد الروسي)() وأما الشركات السبع الباقية فإنها شركات عبر وطنية تنتمي للدول المتقدمة. |
Il faut se garder de redéfinir les priorités de développement des pays en développement ou de limiter à des activités de coopération technique la coopération du système des Nations Unies en faveur du développement. | UN | وأبديت الرغبة في توخي الحذر من إعادة تحديد أولويات التنمية للبلدان النامية أو قصر نطاق التعاون اﻹنمائي المضطلع به عن طريق اﻷمم المتحدة على التعاون التقني. |
Malheureusement, la majeure partie des problèmes qui se posent dans la sphère du commerce international est due aux restrictions persistantes en matière d'accès aux marchés et aux tarifs douaniers imposés par les pays développés pour limiter l'accès à leurs marchés des produits plus compétitifs provenant de pays en développement ou de pays à économie en transition. | UN | ولكن نجد، للأسف، أن معظم المشكلات المواجهة في مجال التجارة الدولية متولدة عن القيود المفروضة على إمكانية دخول الأسواق ومن الرسوم المفروضة على الواردات من جانب البلدان المتقدمة النمو في محاولة منها للإقلال مما هو متاح من إمكانيات الوصول إلى أسواقها لمنتجات أقدر على المنافسة واردة من البلدان النامية أو من الاقتصادات المارّة في مرحلة انتقال. |
46. Le représentant de la Mongolie pense comme le représentant de la Hongrie que le projet de convention sur le financement par cession de créances pourrait réduire le désavantage compétitif dont souffrent les parties originaires de pays en développement ou de pays à économie en transition. | UN | ٦٤ - وأعرب عن اتفاقه مع ممثل هنغاريا على أن مشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات يمكن أن يقلل إلى أدنى حد المساوئ التنافسية التي تعانيها اﻷطراف المنتمية للبلدان النامية أو لبلدان تمر بمرحلة انتقالية. |