"pays en développement parties à" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية الأطراف في
        
    • البلدان النامية اﻷطراف
        
    • البلدان الأطراف النامية على
        
    • على الأطراف من البلدان النامية
        
    • إلى البلدان النامية الأطراف
        
    • البلدان النامية الأطراف تحقيقاً
        
    • الأطراف من البلدان النامية على
        
    • البلدان النامية الأطراف إلى
        
    Elle pourrait aider les pays en développement parties à la Convention de Rotterdam et donner lieu à des retombées positives supplémentaires sur l'environnement au niveau mondial pour un surcoût relativement modéré. UN يمكن أن يساعد البلدان النامية الأطراف في اتفاقية روتردام ويحقق مزايا بيئية عالمية إضافية بتكاليف زهيدة متواضعة نسبياً.
    Réaffirmant que le développement économique et social et l'élimination de la pauvreté figurent au tout premier rang des priorités des pays en développement parties à la Convention, UN وإذ يؤكدون مجددا أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر هما أهم وأعلى أولويتين لدى البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية،
    Confirme que tous les pays en développement parties à la Convention peuvent avoir accès aux ressources du Fonds vert pour le climat. UN 10- يؤكد أهلية جميع البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية للحصول على موارد من الصندوق الأخضر للمناخ؛
    . transferts de ressources financières nouvelles et additionnelles pour aider les pays en développement parties à établir leurs communications UN ● تحويلات الموارد المالية الجديدة واﻹضافية لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف في إعداد البلاغات الوطنية
    Accroissement constant de la demande de divers services fournis par le Mécanisme mondial de la part des pays en développement parties à la Convention, demande qui dépasse ce que peut accomplir le Mécanisme avec les ressources limitées de son budget de base et de ses fonds de contributions volontaires; UN :: الطلب المتزايد دائماً من البلدان الأطراف النامية على العديد من خدمات الآلية العالمية، بما يفوق مواردها المحدودة المتاحة وفق الميزانية الأساسية والمساهمات الطوعية.
    Toutes les obligations juridiques énoncées dans la présente Convention sont applicables aux pays en développement parties à condition que le fonds multilatéral autonome ait été créé et qu'il fournisse une assistance substantielle.] UN [4 - تنطبق جميع الالتزامات القانونية بموجب هذه الاتفاقية على الأطراف من البلدان النامية بشرط أن يكون الصندوق المتعدد الأطراف القائم بذاته قد أنشئ ويقدّم مساعدة كبيرة.]
    Confirmant qu'il est important de promouvoir et de renforcer l'action concertée aux niveaux national et international dans le domaine de la mise au point de technologies écologiquement rationnelles et de leur transfert aux pays en développement parties à l'appui des mesures d'atténuation et d'adaptation dès à présent, jusqu'en 2012 et au-delà, afin d'atteindre l'objectif ultime de la Convention, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز وتحسين العمل التعاوني الوطني والدولي في مجال تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها إلى البلدان النامية الأطراف لدعم إجراءات التخفيف والتكيف من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، ولتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    29. Encourage les Parties à coopérer à la mise au point de technologies permettant de développer les utilisations des combustibles fossiles à des fins autres que la production d'énergie et prie les Parties visées à l'annexe II de fournir un appui aux pays en développement parties à cette fin; UN 29- يشجّع الأطراف على التعاون على التطوير التكنولوجي لاستخدامات الوقود الأحفوري في المجالات غير المستهلكة للطاقة، ويطلب إلى الأطراف المدرجة في المرفق الثاني دعم البلدان النامية الأطراف تحقيقاً لهذه الغاية؛
    Ont participé à la Conférence des ministres et représentants de haut niveau des pays en développement parties à la Convention ayant adopté leurs programmes d'action nationaux, ainsi que leurs partenaires dans la mise en œuvre de la Convention. UN وحضر المؤتمر وزراء وممثلون رفيعو المستوى من البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية التي اعتمدت برامج عملها الوطنية، فضلاً عن شركائها في تنفيذ الاتفاقية.
    De plus, un fonds d'assistance avait été mis en place par l'Assemblée générale en vertu de la partie VII de l'Accord pour aider les pays en développement parties à l'Accord. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أنشأت الجمعية العامة صندوقا للمساعدة بموجب الجزء السابع من الاتفاق، لمساعدة البلدان النامية الأطراف في الاتفاق.
    Les moyens dont disposent les pays en développement parties à la Convention de Bâle au niveau national pour gérer les déchets dangereux et autres d'une manière écologiquement rationnelle sont bien insuffisants. UN 31 - لا تزال البلدان النامية الأطراف في اتفاقية بازل تعاني من وجود ثغرات كبيرة في قدراتها الوطنية على الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    Les Parties ont donné des précisions sur les activités de coopération bilatérale et multilatérale déjà en cours pour aider les pays en développement parties à préparer et à appliquer des mesures d'atténuation. UN وقدمت الأطراف معلومات عن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف الجاري بالفعل لمساعدة البلدان النامية الأطراف في عملية إعداد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها وتنفيذها.
    35. Tous les pays en développement parties à la Convention peuvent avoir accès aux ressources du Fonds. UN 35- يحق لكل البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية الحصول على موارد من الصندوق.
    Reconnaissant la nécessité de favoriser des activités d'appui pour aider les pays en développement parties à définir et à élaborer des mesures d'atténuation appropriées au niveau national qui seront présentées dans le registre, et d'en appuyer la mise en œuvre, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى دعم الأنشطة التمكينية لمساعدة البلدان النامية الأطراف في تحديد وإعداد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً لتقديمها إلى السجل، ودعم تنفيذها،
    . transferts de ressources financières nouvelles et additionnelles pour aider les pays en développement parties à tenir les engagements qu'ils ont contractés au titre de la Convention UN ● تحويلات الموارد المالية الجديدة واﻹضافية لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية
    . mesures visant à aider les pays en développement parties à se préparer aux mesures d'adaptation et à en couvrir les coûts UN ● اﻹجراءات المتخذة لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف في الاستعداد للتكيف ومواجهة تكاليفه
    Les pays développés parties font état de plusieurs initiatives visant à renforcer l'aptitude des pays en développement parties à établir des inventaires nationaux de GES périodiques qui soient cohérents dans le temps et exacts. UN 30- وطرحت بلدان أطراف متقدمة مبادرات لبناء قدرات البلدان الأطراف النامية على إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة على نحو دوري ودقيق ومتسق زمنياً.
    d) [Aider les pays en développement parties à parvenir à un développement durable.] UN (د) [مساعدة البلدان الأطراف النامية على تحقيق التنمية المستدامة.]
    Toutes les obligations juridiques énoncées dans la présente Convention sont applicables aux pays en développement parties à condition que le fonds multilatéral autonome ait été créé et qu'il fournisse une assistance substantielle.] UN [4 - تنطبق جميع الالتزامات القانونية بموجب هذه الاتفاقية على الأطراف من البلدان النامية بشرط أن يكون الصندوق المتعدد الأطراف القائم بذاته قد أنشئ ويقدّم مساعدة كبيرة.]
    Toutes les obligations juridiques énoncées dans la présente Convention sont applicables aux pays en développement parties à condition que le fonds multilatéral autonome ait été créé et qu'il fournisse une assistance substantielle.] UN [4 - تنطبق جميع الالتزامات القانونية بموجب هذه الاتفاقية على الأطراف من البلدان النامية بشرط أن يكون الصندوق المتعدد الأطراف القائم بذاته قد أنشئ ويقدّم مساعدة كبيرة.]
    Confirmant qu'il est important de promouvoir et de renforcer l'action concertée aux niveaux national et international dans le domaine de la mise au point de technologies écologiquement rationnelles et de leur transfert aux pays en développement parties à l'appui des mesures d'atténuation et d'adaptation dès à présent, jusqu'en 2012 et au-delà, afin d'atteindre l'objectif ultime de la Convention, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز وتحسين العمل التعاوني الوطني والدولي في مجال تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها إلى البلدان النامية الأطراف لدعم إجراءات التخفيف والتكيف من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، ولتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    c) Coopérer à la mise au point de technologies qui permettent de développer les utilisations des combustibles fossiles à des fins autres que la production d'énergie, et fournir un appui aux pays en développement parties à cette fin; UN (ج) التعاون في مجال التطوير التكنولوجي لاستخدام الوقود الأحفوري في المجالات غير المستهلكة للطاقة، وتقديم الدعم إلى البلدان النامية الأطراف تحقيقاً لهذه الغاية؛
    Il importait donc que les pays développés parties aident les pays en développement parties à adopter des technologies plus propres pour se développer ainsi qu'à planifier et à entreprendre la diversification de leur économie de manière à tenir compte des impératifs à la fois d'adaptation et d'atténuation. UN ولذلك، فمن المهم بالنسبة إلى الأطراف من البلدان المتقدمة في الاتفاقية أن تساعد الأطراف من البلدان النامية على اعتماد تكنولوجيات أنظف في إطار جهودها الإنمائية، وعلى التخطيط لتنويعها الاقتصادي وتنفيذه على نحو يكفل مراعاة التكيف والتخفيف من حدة الآثار في آن واحد.
    2. Invite les pays en développement parties à suivre, à titre facultatif, les lignes directrices figurant en annexe; UN 2- يدعو البلدان النامية الأطراف إلى استخدام المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق على أساس طوعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more