La part des pays en développement sans littoral dans le commerce international est en baisse. | UN | وحصة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية آخذة في الانخفاض. |
La part des pays en développement sans littoral dans le commerce international est en baisse. | UN | وحصة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية آخذة في الانخفاض. |
35. D'autres organisations internationales ont décrit les programmes d'assistance entrepris en faveur des pays en développement sans littoral dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | ٥٣- وقامت منظمات دولية أخرى ببلورة برامجها لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في مجالات اختصاص كل منها. |
55. D'autres organisations internationales ont donné des informations sur les programmes d'assistance entrepris en faveur des pays en développement sans littoral dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | ٥٥ - وقدمت منظمات دولية أخرى معلومات عن برامجها لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في مجالات اختصاص كل منها. |
La part des pays en développement sans littoral dans les exportations et les importations mondiales de marchandises demeure cependant faible; 0,63 % et 0,66 % respectivement. | UN | بيد أن حصص البلدان النامية غير الساحلية من مجموع الصادرات والواردات العالمية من البضائع ظلت ضعيفة، بمستوى 0.63 في المائة و 0.66 في المائة على التوالي. |
Le Gouvernement mongol défend activement les intérêts particuliers des pays en développement sans littoral dans toutes les instances et négociations internationales pertinentes. | UN | وتقوم حكومته بنشاط بتعزيز المصالح الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جميع المحافل والمفاوضات الدولية ذات الصلة. |
La part des pays en développement sans littoral dans le commerce mondial n'était que de 1,2 %, car leurs exportations étaient essentiellement constituées de produits de base à faible valeur ajoutée. | UN | فحصة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية لا تزيد عن 1.2 في المائة، وهي حصة تتكون أساسا من صادرات سلع أساسية قيمتها المضافة منخفضة. |
La Directrice du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement a dressé un bilan de la situation des pays en développement sans littoral dans les autres régions. | UN | ١٥ - وقدمت مديرة مكتب الممثل السامي لمحة عامة عن البلدان النامية غير الساحلية في المناطق الأخرى. |
Il fallait redoubler d'efforts pour intégrer les pays en développement sans littoral dans l'économie mondiale et leur fournir les outils nécessaires pour participer pleinement au système commercial multilatéral. | UN | وشدد على ضرورة بذل جهود مكثفة لإدماج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي عن طريق تزويدها بالأدوات اللازمة للمشاركة بصورة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
L'Assemblée générale a reconnu la nécessité d'examiner les difficultés particulières des pays en développement sans littoral dans les documents issus des réunions mondiales au sommet tenues en 2005 et 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فاعترفت الجمعية العامة بضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري القمة اللذين عُقدا في عامي 2005 و 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il appelle également à mettre en place des mesures de soutien plus fermes au niveau mondial et à intégrer les problèmes et préoccupations des pays en développement sans littoral dans le cadre de développement mondial. | UN | ويدعو أيضا إلى اتخاذ تدابير دعم أقوى على الصعيد العالمي ومراعاة قضايا واهتمامات البلدان النامية غير الساحلية في الإطار الإنمائي العالمي. |
La marginalisation des pays en développement sans littoral dans les flux mondiaux d'IED tient à une combinaison de facteurs dissuasifs comprenant handicaps géostratégiques et contraintes économiques. | UN | يُعزى تهميش البلدان النامية غير الساحلية في التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر إلى مجموعة من الحواجز تشمل المساوئ المتصلة بموقعها إضافة إلى القيود الاقتصادية. |
L'infrastructure de communication est un facteur majeur d'intégration des pays en développement sans littoral dans l'économie mondiale. | UN | 10 - وتُعَد الهياكل الأساسية للاتصالات هامة فيما يتعلق باندماج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي. |
Cette réunion devrait avoir été précédée par les préparatifs de fonds nécessaires, notamment des études sur les problèmes auxquels se heurtent les pays en développement sans littoral dans le cadre du système commercial international. | UN | وينبغي أن تسبق هذا الاجتماع الأعمال التحضيرية الفنية اللازمة التي تشمل، إعداد الدراسات الضرورية عن التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي. |
À cet égard, nous invitons le Gouvernement paraguayen à continuer à faire fonction de coordonnateur du Groupe des pays en développement sans littoral dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce pour les questions relatives à l'accès aux marchés; | UN | وندعو حكومة باراغواي في هذا الصدد إلى مواصلة الاضطلاع بمهمة تنسيق أعمال مجموعة البلدان النامية غير الساحلية في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن المسائل المتصلة بإمكانيات الدخول إلى الأسواق؛ |
Le Sommet mondial de 2005 a reconnu sans équivoque les difficultés et préoccupations particulières que rencontrent les pays en développement sans littoral dans leurs tentatives d'intégration de leurs économies au système commercial multilatéral. | UN | والقمة العالمية لعام 2005 أقرت بوضوح شديد بالصعاب والشواغل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في جهودها لدمج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
En 2003, la part des pays en développement sans littoral dans les exportations et les importations mondiales n'a été que de 0,57 pour cent et 0,64 pour cent respectivement. | UN | ففي عام 2003، كان نصيب البلدان النامية غير الساحلية في الصادرات والواردات العالمية 0.57 في المائة و0.64 في المائة على التوالي. |
À cet égard, nous engageons la communauté internationale à accorder une attention spéciale aux difficultés uniques et très graves auxquelles se heurtent les pays en développement sans littoral dans les négociations de l'OMC sur l'accès au marché. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى أن يولي اهتماما خاصا في هذا الشأن إلى المشاكل الفريدة والبالغة الصعوبة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الوصول إلى الأسواق. |
Le Pakistan appuie fermement les pays en développement sans littoral dans leur recherche d'une plus grande et plus large reconnaissance de leurs besoins particuliers, tant financiers que techniques. | UN | وتدعم باكستان بقوة البلدان النامية غير الساحلية في مساعيها للحصول على اعتراف أوسع وأكثر شمولا باحتياجاتها الخاصة، سواء المالية أو التقنية. |
Il a invité les participants à la Réunion thématique à viser plus haut et à s'efforcer d'établir pour la nouvelle décennie un cadre de partenariat ambitieux axé sur les résultats, qui tienne compte des besoins et des problèmes de développement des pays en développement sans littoral dans leur sens le plus large et de la réalité de ces pays et qui bénéficie du ferme soutien de la communauté internationale. | UN | ودعا الاجتماع المواضيعي لأن يحدّد لنفسه هدفا كبيرا هو وضع إطار طموح ومتمحور حول النتائج لإقامة الشراكات في العقد الجديد، يكون مراعيا لما تواجهه البلدان النامية غير الساحلية من احتياجات وتحدّيات إنمائية بالمفهوم الأعمّ، ومستندا إلى واقع هذه البلدان، ومدعوما من المجتمع الدولي بقوّة. |
Il faut prêter spécialement attention aux problèmes des pays en développement sans littoral dans le contexte de l'Initiative d'aide au commerce. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة. |