"pays en développement sans littoral de" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية غير الساحلية من
        
    • البلدان النامية غير الساحلية على
        
    • البلدان النامية غير الساحلية أن
        
    • البلدان النامية غير الساحلية إلى
        
    • للبلدان النامية غير الساحلية في
        
    Établir des liens avec ces chaînes peut aider à prendre pied sur les marchés mondiaux et permettre aux pays en développement sans littoral de devenir des maillons importants des chaînes de production et de distribution. UN ويمكن للربط بهذه السلاسل أن ييسر تحقيق المزيد من التكامل في الأسواق العالمية، وأن يمكِّن البلدان النامية غير الساحلية من أن تشكّل روابط هامة في سلسلة الإنتاج والتوزيع.
    Malgré ces progrès, la faiblesse des infrastructures reste l'un des principaux obstacles à la pleine exploitation par les pays en développement sans littoral de leur potentiel commercial. UN وبالرغم من التقدم المحرز، لا يزال مستوى تطور البنى التحتية المادية غير كاف، مما يشكل عائقا كبيرا أمام تمكن البلدان النامية غير الساحلية من استخدام إمكانياتها التجارية بالكامل.
    Malgré ces progrès, la faiblesse des infrastructures reste l'un des principaux obstacles à la pleine exploitation par les pays en développement sans littoral de leur potentiel commercial. UN وبالرغم من التقدم المحرز، لا يزال مستوى تطور البنى التحتية المادية غير كاف، مما يشكل عائقا كبيرا أمام تمكن البلدان النامية غير الساحلية من استخدام إمكانياتها التجارية بالكامل.
    Il a été demandé instamment aux dirigeants des pays en développement sans littoral de faire montre d'une détermination forte et effective à l'occasion de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement, qui doit se tenir à Addis-Abeba. UN وحثت الوفود قادة البلدان النامية غير الساحلية على إبداء مشاركة قوية وفعالة خلال المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، المقرر عقده في أديس أبابا.
    28. Nous demandons à tous les pays en développement sans littoral de participer activement aux préparatifs de l'examen décennal du Programme d'action d'Almaty et de se faire représenter à la conférence au plus haut niveau possible; UN 28 - نهيب بجميع البلدان النامية غير الساحلية أن تشارك مشاركة تامة في العملية التحضيرية للاستعراض العشري لبرنامج عمل ألماتي، وأن تشارك في المؤتمر نفسه بأعلى مستوى ممكن؛
    Le coût élevé du transport et des transactions commerciales reste un obstacle majeur qui empêche les pays en développement sans littoral de réaliser leur potentiel commercial. UN 8 - ولا يزال ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات التجارية عائقا رئيسيا أمام سعي البلدان النامية غير الساحلية إلى الاستفادة من إمكانياتها التجارية.
    Cela empêche considérablement les pays en développement sans littoral de mettre à profit leur potentiel dans le domaine du commerce international. UN وما زال هذا الوضع يشكل عائقا رئيسيا بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية في سعيها إلى تحقيق قدراتها التجارية.
    Il s'agit notamment ici de développer des avantages géostratégiques qui permettent aux pays en développement sans littoral de participer à l'économie mondiale des services et de la connaissance. UN فمن المسائل الرئيسية في هذا الشأن إيجاد مزايا خاصة بالموقع تمكِّن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة في الاقتصاد العالمي القائم على الخدمات والمعارف.
    Cela interdit aux pays en développement sans littoral de récolter les fruits du système commercial international et de s'intégrer aux grands courants économiques régionaux et mondiaux. UN وذلك يمنع البلدان النامية غير الساحلية من جني منافع النظام التجاري الدولي وإدماج أنفسها في الاقتصاد الإقليمي والعالمي الرئيسي.
    À ce sujet, la bonne nouvelle est qu'en 2005, le montant total de l'aide publique au développement (APD) reçue par les pays en développement sans littoral de la part des pays membres de l'OCDE a atteint 14,7 millions de dollars. UN وهناك تطور يستحق الترحيب يتمثل في أن مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان النامية غير الساحلية من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2005 ارتفعت إلى 14.7 مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Mettre en place une politique habilitante, des règlements et des institutions constituera une avancée importante qui devrait permettre aux pays en développement sans littoral de tirer parti des retombées positives sur le développement des services et de leur commerce. UN وستكون تهيئة بيئة سياسية وتنظيمية ومؤسسية مؤاتية بمثابة خطوة حاسمة لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من جني الثمار الإنمائية للخدمات وتجارتها.
    30. Le représentant de l'Inde s'est déclaré favorable à la mise en place de mesures et moyens précis qui permettent aux pays en développement sans littoral de s'insérer réellement dans les courants commerciaux. UN ٠٣- وأعرب ممثل الهند عن تأييده لوضع إجراءات وتسهيلات محددة لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من المساهمة في التجارة بصورة فعالة.
    Des difficultés persistantes empêchent les pays en développement sans littoral de tirer pleinement partie des échanges commerciaux et de créer suffisamment d'épargne intérieure pour accélérer la croissance économique et avancer dans la réalisation des objectifs de développement concertés au plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement; UN وقد منعت التحديات المستمرة البلدان النامية غير الساحلية من استخدام التجارة بصورة كاملة كأداة لزيادة المدخرات المحلية اللازمة لتسريع وتيرة النمو الاقتصادي ومواصلة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Il importe de recueillir et de partager et diffuser les données d'expérience et les directives concernant l'adhésion à l'OMC de façon à permettre aux pays en développement sans littoral de tirer mutuellement parti de leurs différentes expériences. UN 58 - ويُعد توثيق وتبادل ونشر الخبرات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بـالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية أمرا هاما لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من أن يستفيد بعضها من خبرات بعض.
    Des difficultés persistantes empêchent les pays en développement sans littoral de tirer pleinement parti des échanges commerciaux pour créer suffisamment d'épargne intérieure et accélérer ainsi la croissance économique et progresser dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire; UN فالتحديات المستمرة تمنع البلدان النامية غير الساحلية من الانتفاع الكامل بالتجارة كأداة لزيادة الوفورات المحلية اللازمة لتسريع خطى النمو الاقتصادي والمحافظة على مسيرة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Dans le contexte de la globalisation et de la mondialisation, le Programme d'action d'Almaty n'est certainement pas une baguette magique. Cependant, sa mise en œuvre intégrale et diligente permettrait aux pays en développement sans littoral de ne plus être l'herbe écrasée des terrains vagues de la mondialisation, en leur permettant de participer à la compétition économique globale. UN وفي إطار العولمة، من المؤكد أن برنامج عمل ألماتي ليس عصا سحرية، ولكن تنفيذه بصورة تامة ونشيطة سيمكن البلدان النامية غير الساحلية من ألا تكون العشب المهشم في فناء العولمة الخالي، وذلك من خلال السماح لها بالاشتراك في التنافس الاقتصادي العالمي.
    L'examen décennal prévu en 2014 devrait définir un agenda de développement post-Almaty permettant aux pays en développement sans littoral de participer pleinement au système commercial mondial. UN وينبغي أن يسفر المؤتمر الاستعراضي الذي يجري كل عشر سنوات في عام 2014 عن إنتاج خطة التنمية لما بعد ألماتي لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من الانضمام إلى النظام التجاري العالمي والمشاركة فيه بشكل كامل.
    La Conférence d'examen programmée pour 2014 sera l'occasion de procéder à un examen complet de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty et de définir un programme de développement qui permette aux pays en développement sans littoral de mieux s'intégrer dans le système commercial mondial et de se rapprocher des objectifs de développement convenus au niveau international au cours de la décennie à venir. UN 82 - وسيجري المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في عام 2014 تقييما شاملا لمدى تنفيذ برنامج عمل ألماتي ووضع خطة تنمية تمكن البلدان النامية غير الساحلية من الاندماج بصورة أفضل في النظام التجاري العالمي والاقتراب أكثر من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في العقد القادم.
    L'initiative d'aide au commerce est importante car elle permet aux pays en développement sans littoral de réduire les effets de leur enclavement sur leur compétitivité et de tirer le meilleur parti des avantages qu'offre le commerce international en renforçant leurs capacités de production, en mettant en place des infrastructures commerciales et en développant le commerce. UN 61 - وتعتبر مبادرة المعونة لصالح التجارة هامة من أجل تمكين البلدان النامية غير الساحلية من تقليص الآثار المترتبة على حالة عدم وجود سواحل لدى هذه البلدان في قدراتها التنافسية والاستفادة الكاملة من فوائد التجارة الدولية عن طريق بناء القدرات الإنتاجية، والبنية الأساسية المتصلة بالتجارة وتنمية التجارة.
    Le Programme d'Action d'Almaty (2003) a eu un effet positif dans plusieurs domaines, améliorant la capacité des pays en développement sans littoral de participer au commerce international, notamment par l'élaboration de politiques de transit. UN وقد كان لبرنامج عمل ألماتي لعام 2003 أثر إيجابي في عدة مجالات لتحسين قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة في التجارة الدولية، بوسائل منها تطوير سياسات المرور العابر.
    Malgré ces progrès, la faiblesse des infrastructures reste l'un des principaux obstacles à la pleine exploitation par les pays en développement sans littoral de leur potentiel commercial. UN وبالرغم من هذا التقدم المحرز، لا يزال مستوى تطور البنى التحتية المادية غير كاف، مما يشكل عائقا كبيرا أمام قدرة البلدان النامية غير الساحلية على استخدام إمكانياتها التجارية بالكامل.
    47. Nous demandons à tous les pays en développement sans littoral de s'investir pleinement dans les préparatifs de la Conférence consacrée à l'examen décennal du Programme d'action d'Almaty et de participer à la Conférence elle-même au plus haut niveau possible; UN 47 - ونهيب بجميع البلدان النامية غير الساحلية أن تشارك مشاركة تامة في العملية التحضيرية للاستعراض العَشْري لبرنامج عمل ألماتي، وأن تشارك في المؤتمر نفسه بأعلى مستوى ممكن؛
    Le coût élevé du transport et des transactions commerciales reste un obstacle majeur qui empêche les pays en développement sans littoral de réaliser leur potentiel commercial. UN 8 - ولا يزال ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات التجارية عائقا رئيسيا أمام سعي البلدان النامية غير الساحلية إلى الاستفادة من إمكانياتها التجارية.
    i) Continuer à avancer dans la formulation et l'application d'une politique régionale visant à développer l'infrastructure des transports, en donnant la priorité aux besoins et problèmes spéciaux des pays en développement sans littoral de la région et des pays de transit; UN `1 ' مواصلة التقدم في صياغة وتنفيذ سياسة إقليمية لتطوير هياكل النقل الأساسية، مع منح الأولوية للاحتياجات والمشاكل المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في المنطقة وداخل بلدان المرور العابر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more