Les pays en proie à des conflits violents prolongés ont des taux de pauvreté qui dépassent de 20 points la moyenne mondiale. | UN | فمعدلات الفقر في البلدان التي تعاني من النزاعات العنيفة التي طال أمدها تتجاوز المعدل العالمي بنسبة 20 نقطة مئوية. |
Programme d'action pour la lutte contre l'insécurité alimentaire dans les pays en proie à des crises prolongées | UN | برنامج العمل للتصدي لانعدام الأمن الغذائي في البلدان التي تعاني من أزمات طويلة الأمد |
Contribuer au bon fonctionnement des unités de coordination sur le terrain, ce qui permettra d'apporter une aide équilibrée et efficace à des pays en proie à des conflits civils ou à des pays qui en sortent. | UN | المساهمة في سلاسة إدارة وحدات التنسيق الميدانية، بحيث تقدم بدورها الدعم المتوازن والفعال إلى البلدان التي تعاني من أزمة أهلية أو خرجت منها. |
Le Corps civil nous permet de déployer rapidement des spécialistes civils hautement qualifiés et bien formés dans des pays en proie à des conflits ou qui s'en relèvent. | UN | إن الفرقة المدنية تمكننا من النشر السريع للاختصاصيين المدنيين المؤهلين والمدربين في البلدان التي تعاني من الأزمات أو التي خرجت لتوها منها. |
Il n'est pas réaliste d'attendre de pays en proie à des conflits qu'ils réussissent à atteindre la totalité ou quelques-uns des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) qui ont été convenus. | UN | ومن غير الواقعي أن نتوقع من بلدان في حالة صراع تحقيق أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها، إن لم نقل جميعها. |
Par ailleurs, si la délégation nicaraguayenne se félicite de l'action menée par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme dans les pays en proie à des conflits, elle estime cependant que cette action serait encore plus utile si elle intervenait dans le cadre d'une diplomatie préventive, c'est-à-dire avant l'éclatement des conflits et non pas après. | UN | وفضلا عن ذلك، قال إن وفده مع ترحيبه بالعمل الذي يضطلع به مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في البلدان التي تعاني من المنازعات، يرى أن هذا العمل سيكون أكثر فائدة لو تم الاضطلاع به في إطار الدبلوماسية الوقائية أي قبل اندلاع المنازعات وليس بعدها. |
Dans certains pays en proie à des crises économiques ou des changements de gouvernement, les priorités peuvent changer et des autorités chargées des questions de concurrence qui bénéficiaient d'un soutien politique au moment de leur création risquent parfois de se désintégrer ou de perdre le soutien que leur apportait le pouvoir exécutif. | UN | وبعض البلدان التي تعاني من أزمات اقتصادية أو من تكرار تغيير حكوماتها قد تجد أن حكوماتها قد قامت بتغيير أولوياتها وأن بعض السلطات المعنية بالمنافسة التي كانت تتمتع بالدعم السياسي عندما أُنشئت قد باتت الآن تواجه وهناً وفقدان الدعم من السلطة التنفيذية. |
Dans certains pays en proie à des crises économiques ou des changements de gouvernement, les priorités peuvent changer et des autorités chargées des questions de concurrence qui bénéficiaient d'un soutien politique au moment de leur création risquent parfois de se désintégrer ou de perdre le soutien que leur apportait le pouvoir exécutif. | UN | وبعض البلدان التي تعاني من أزمات اقتصادية أو من تكرار تغيير حكوماتها قد تجد أن حكوماتها قد قامت بتغيير أولوياتها وأن بعض السلطات المعنية بالمنافسة التي كانت تتمتع بالدعم السياسي عندما أُنشئت قد باتت الآن تواجه وهناً وفقدان الدعم من السلطة التنفيذية. |
t) Appuyer tous les efforts des pays en proie à des conflits internes pour instaurer la paix, la justice, l'égalité et le développement. | UN | (ر) دعم جهود البلدان التي تعاني من النزاعات الداخلية لتحقيق السلام والعدالة والمساواة والتنمية. |
t) Appuyer tous les efforts des pays en proie à des conflits internes pour instaurer la paix, la justice, l'égalité et le développement. | UN | (ر) دعم جهود البلدان التي تعاني من النزاعات الداخلية لتحقيق السلام والعدالة والمساواة والتنمية. |
Depuis plusieurs années le contexte économique et politique en Afrique connaît une évolution favorable, avec de bons résultats économiques et un nombre bien moindre de pays en proie à des conflits armés. | UN | 4 - ولمدة عدة سنوات حتى الآن ما فتئت الظروف الاقتصادية والسياسية في أفريقيا تتطور بشكل إيجابي كون الأداء الاقتصادي جيد ومع حدوث انخفاض كبير في عدد البلدان التي تعاني من النزاع المسلح. |
t) Appuyer tous les efforts des pays en proie à des conflits internes pour instaurer la paix, la justice, l'égalité et le développement. | UN | (ر) دعم جهود البلدان التي تعاني من النزاعات الداخلية لتحقيق السلام والعدالة والمساواة والتنمية. |
t. Appuyer tous les efforts des pays en proie à des conflits internes pour instaurer la paix, la justice, l'égalité et le développement. | UN | (ر) دعم جهود البلدان التي تعاني من النـزاعات الداخلية لتحقيق السلام والعدالة والمساواة والتنمية؛ |
t) Appuyer tous les efforts des pays en proie à des conflits internes pour instaurer la paix, la justice, l'égalité et le développement. | UN | (ر) دعم جهود البلدان التي تعاني من النزاعات الداخلية في تحقيق السلم والعدالة والمساواة والتنمية؛ |
Ces crises ne proviennent hélas pas toujours de catastrophes naturelles, comme on l'a constaté en Asie du Sud après le tsunami ou le tremblement de terre au Pakistan; très souvent, la communauté internationale doit répondre à des besoins humanitaires importants dans des pays en proie à des conflits armés. | UN | ومن سوء الحظ أن مثل هذه الأزمات لم تنجم عن النكبات الطبيعية فحسب، كما كان الحال في جنوب آسيا عقب التسونامي أو الزلزال في باكستان، إذ غالبا ما يُطلب إلى المجتمع الدولي الاستجابة للاحتياجات الإنسانية الماسة للناس في البلدان التي تعاني من الصراع المسلح. |
t) Appuyer tous les efforts des pays en proie à des conflits internes pour instaurer la paix, la justice, l'égalité et le développement. | UN | (ر) دعم جهود البلدان التي تعاني من النزاعات الداخلية لتحقيق السلام والعدالة والمساواة والتنمية. |
Reconnaissant la diversité des conditions économiques, sociales et politiques en Afrique, nous soulignons la nécessité de concevoir des politiques et des programmes spécifiques à chaque pays et conformes aux priorités nationales, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des économies des pays en proie à des conflits, des pays sortant de conflits et des pays les moins avancés. | UN | 6 - واعترافاًً بتباينات الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في أفريقيا، فإننا نشدد على ضرورة وضع سياسات وبرامج تراعي ظروف كل بلد وتكون متسقة مع الأولويات الوطنية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات اقتصادات البلدان التي تعاني من الصراع والبلدان الخارجة من صراعات فضلاً عن احتياجات أقل البلدان نمواً. |
Les défis majeurs que le Groupe devra relever pendant l'exercice biennal tiennent à l'augmentation continue du nombre de bénéficiaires et aux difficultés que pose le versement de prestations dans un nombre toujours croissant de pays en proie à des troubles économiques ou civils. | UN | وتتمثّل التحديات الرئيسية التي ستبرز خلال فترة السنتين في التزايد المتواصل لعدد المستفيدين الذي سيضاف إلى كشوف المرتبات والصعوبات في تسديد المدفوعات إلى المستفيدين في عدد متزايد من البلدان التي تعاني من اضطرابات اقتصادية ومدنية. |
48. Un certain nombre de sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité ont tendance à recruter des personnes en Amérique latine pour les employer comme agents de sécurité dans des pays en proie à des conflits, notamment en Iraq et en Afghanistan. | UN | 48- ويشير الفريق العامل إلى اتجاه يتمثل في توظيف تلك الشركات لأفراد من أمريكا اللاتينية للقيام بأعمال الحراسة الأمنية في بلدان في حالة نزاع، بما فيها العراق وأفغانستان. |