"pays en situation" - Translation from French to Arabic

    • البلدان التي تمر بحالات
        
    • البلدان التي تشهد
        
    • البلدان ذات الأوضاع
        
    • والبلدان ذات الحالات
        
    • البلدان التي تواجه حالات
        
    • بلد يواجه
        
    • بلدا يعيش حالة
        
    • بلدان تشهد حالات
        
    • بلدان في حالة
        
    • بلد تهمه مسألة
        
    • البلدان التي تعيش حالة
        
    • البلدان تعيش في حالات
        
    • البلدان في الحالات
        
    • البلدان في حالات
        
    • البلدان في حالة
        
    1.1.2 Affectés au niveau régional pour une application ultérieure au niveau des pays 1.1.3 Fonds pour le développement dans des pays en situation particulière UN الموارد المخصصة للتنميـة فـــي البلدان التي تمر بحالات استثنائية على الصعيد المشترك بين اﻷقطار
    1.1.2 Affectés au niveau régional pour une application ultérieure au niveau des pays 1.1.3 Fonds pour le développement dans des pays en situation particulière UN الموارد المخصصة للتنميـة فـــي البلدان التي تمر بحالات استثنائية على الصعيد المشترك بين اﻷقطار
    Dépenses de développement imputées aux autres ressources : répartition des dépenses consacrées aux pays en situation particulière, 2011 UN النفقات الإنمائية الممولة من الموارد الأخرى: البلدان التي تشهد حالات إنمائية خاصة، 2011
    Elle reste mobilisée pour renforcer sa coopération et ses partenariats avec tous les pays en situation particulière. UN وتظل ملتزمة التزاما تاما بتعزيز التعاون وتقوية الشراكات مع جميع البلدان ذات الأوضاع الخاصة.
    189. L'Administrateur assistant a fait des remarques particulières à propos de trois affectations de ressources : les programmes régionaux, le développement de pays en situation particulière et l'appui aux coordonnateurs résidents. UN ٩٨١ - وأبدى مدير البرنامج المساعد تعليقات محددة على ثلاث فئات من فئات تخصيص الموارد: البرامج الاقليمية، والبلدان ذات الحالات الانمائية الخاصة، والموارد اللازمة لدعم المنسقين المقيمين.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le développement social durable, la paix et l'appui aux pays en situation particulière UN الصندوق الاستئماني للتنمية الاجتماعية المستدامة والسلم ودعم البلدان التي تواجه حالات خاصة، التابع للبرنامج الإنمائي
    La loi de 1998 sur la réglementation de l'assistance militaire à l'étranger sera remplacée par la loi portant interdiction du mercenariat et réglementation de certaines activités dans les pays en situation de conflit armé, que le Parlement a adoptée en 2006. UN وسيحل تشريع قانون المساعدة العسكرية الأجنبية لعام 1998 محل قانون حظر أنشطة المرتزقة وتنظيم أنشطة معينة في بلد يواجه نزاعاً مسلحاً والذي اعتمده البرلمان في عام 2006.
    1.1.3 Fonds pour le développement dans des pays en situation particulière Programmes/projets multinationaux 1.2 Régionaux UN الموارد المخصصة للتنميـة فـــي البلدان التي تمر بحالات استثنائية
    Point 55 Groupes de pays en situation particulière UN البند 55 مجموعات البلدان التي تمر بحالات خاصة
    Mais, pour les bureaux dans des pays en situation de crise, où l'infrastructure bancaire locale est inadéquate, on utilise beaucoup les avoirs liquides pour les achats locaux. UN على أن المكاتب القطرية تقوم في البلدان التي تمر بحالات متأزمة باستخدام اﻷموال النقدية على نطاق واسع للشراء من اﻷسواق المحلية حيث تكون الهياكل اﻷساسية المصرفية المحلية غير كافية.
    répartition des dépenses consacrées aux pays en situation de développement particulière, 2010 UN النفقات الأخرى لتنمية الموارد: البلدان التي تشهد حالات إنمائية خاصة، 2010
    Les pays en situation de conflit ou d'après conflit doivent relever un certain nombre de défis en matière de justice et de sécurité. UN وتواجه البلدان التي تشهد نـزاعات أو الخارجة من النـزاع عددا من التحديات المحددة على صعيد العدالة والأمن.
    Nous adapterons les politiques d'aide visant des pays en situation précaire UN سنطوع سياسات المعونة لظروف البلدان ذات الأوضاع الهشة
    189. L'Administrateur assistant a fait des remarques particulières à propos de trois affectations de ressources : les programmes régionaux, le développement de pays en situation particulière et l'appui aux coordonnateurs résidents. UN ٩٨١- وأبدى مدير البرنامج المساعد تعليقات محددة على ثلاث فئات من فئات تخصيص الموارد: البرامج الاقليمية، والبلدان ذات الحالات الانمائية الخاصة، والموارد اللازمة لدعم المنسقين المقيمين.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le développement social durable, la paix et l'appui aux pays en situation particulière UN الصندوق الاستئماني للتنمية الاجتماعية المستدامة والسلم ودعم البلدان التي تواجه حالات خاصة، التابع للبرنامج الإنمائي
    De plus, la loi sur la réglementation de l'assistance militaire à l'étranger (loi no 15 de 1998) et la loi portant interdiction du mercenariat et réglementation de certaines activités dans les pays en situation de conflit armé (loi no 27 de 2006) interdisent expressément les activités mercenaires et réglementent la fourniture d'une assistance ou de services à une partie à un conflit armé ou à un pays donné. UN كما أن القانون رقم 15 لسنة 1998 المتعلق بتنظيم المساعدات العسكرية الأجنبية والقانون رقم 27 لسنة 2006 المتعلق بحظر أنشطة المرتزقة وتنظيم أنشطة معينة في بلد يواجه نزاعاً مسلحاً يحظران تحديداً أنشطة المرتزقة وينظمان تقديم المساعدات أو الخدمات لأحد أطراف نزاع مسلح أو لبلد معين.
    Le Rwanda était-il toujours considéré comme un pays en situation d'urgence et nécessitant des appels globaux? Et quelles étaient les contraintes liées à ce processus? UN فهل لا تزال رواندا تُعتبر بلدا يعيش حالة طوارئ ويحتاج الى نداءات موحدة؟ وما هي القيود التي تواجه هذه العملية؟
    Cette augmentation s'explique principalement par les programmes menés dans les pays en situation particulière. UN وتعزى هذه الزيادة أساساً إلى برامج تنفذ في بلدان تشهد حالات إنمائية خاصة.
    La plupart de ces pays figurent parmi les plus vulnérables, à savoir des pays en situation de conflit ou de petits États insulaires en développement. UN وأغلب هذه البلدان هي أكثر البلدان ضعفا - وهي بلدان في حالة نزاع أو أنها من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    25. Dans tous les pays en situation de conflit armé où la protection des enfants est nécessaire, une équipe spéciale chargée de la surveillance et de la communication de l'information sera constituée par les membres clefs du réseau de protection de l'enfance. UN 25- وتُنشأ في كل بلد تهمه مسألة الأطفال والنزاع المسلح فرقة عمل معنية بالرصد والإبلاغ تضم الأعضاء الرئيسيين في شبكة حماية الأطفال.
    L'OMS a récemment publié des recommandations pour l'usage efficace des vaporisations d'antimoustiques à l'intérieur des maisons, en particulier dans les foyers à haut risque permanent. D'autres interventions concernent le paludisme chez la femme enceinte et l'enfant, ainsi que dans les pays en situation de conflit ou d'urgence complexe. UN وتتناول توجيهات منظمة الصحة العالمية التي صدرت مؤخرا رش المبيدات المتبقية الأثر داخل الأماكن على نحو فعال لمكافحة البعوض ولا سيما في مناطق نقل العدوى بمعدلات ثابتة ومرتفعة وثمة تدخلات إضافية تشمل تلك التي تعالج الملاريا من الحوامل والأطفال وكذلك في البلدان التي تعيش حالة صراع أو حالات طوارئ معقدة.
    Les données détaillées relatives aux flux d'APD montrent que les fonds destinés à l'aide d'urgence sont extrêmement concentrés sur quelques pays en situation de fragilité, tels que le Soudan et ont augmenté en valeur réelle au fil des ans. UN وتظهر البيانات التفصيلية المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية أن تدفقات تلك المساعدة المخصصة لمواجهة حالات الطوارئ لا تزال متركزة بشدة على حفنة من البلدان تعيش في حالات هشة، وهي بلدان من قبيل السودان، وأنها زادت بالقيمة الحقيقية على مدى السنوات.
    La Division de l'appui au système des coordonnateurs résidents avait élaboré les principes directeurs qui régiraient l'allocation de ressources aux pays en situation particulière et aux coordonnateurs résidents devant bénéficier d'un appui dans le cadre des arrangements futurs en matière de programmation. UN ووضعت شعبة دعم نظام المنسق المقيم مبادئ توجيهية ﻹدارة مخصصات الموارد لدعم البلدان في الحالات الخاصة ولدعم المنسق المقيم فيما يتعلق بترتيبات البرمجة الجديدة.
    :: 50 % des pays en situation de conflit armé ou d'après conflit ont accès à une aide technique ou à une stratégie propre à les aider à parvenir à un équilibre hommes-femmes dans l'administration publique. UN :: إتاحة المساعدة التقنية أو الاستراتيجيات المتعلقة بتقديم الدعم لتحقيق التوازن بين الجنسين في مجال الإدارة العامة إلى 50 في المائة من البلدان في حالات النزاع المسلح وفي مرحلة ما بعد النزاع
    Quant au représentant du Fonds monétaire international, il a exhorté les pays en situation de post-conflit à inclure dans leur budget les coûts du programme de DDR avant de les présenter au Fonds monétaire. UN وبالنسبة لممثل صندوق النقد الدولي، فقد حث البلدان في حالة انتهاء الصراع على أن تدرج في ميزانياتها تكاليف برنامج نزع السلاح والتسريح والإدماج قبل تقديمها إلى الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more