b) Assistance économique spéciale à certains pays et à certaines régions. | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق. |
Assistance économique spéciale à certains pays et à certaines régions | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق |
Assistance économique spéciale à certains pays et à certaines régions | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق |
L'instauration de partenariats rassemblant toutes les parties concernées au sein des pays et à l'échelle mondiale devrait être encouragée. | UN | وينبغي تشجيع بناء الشراكات التي تشمل جميع الأطراف المعنية داخل البلدان وعلى أساس عالمي. |
Assistance économique spéciale à certains pays et à certaines régions | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق |
Assistance économique spéciale à certains pays et à certaines régions | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق |
Assistance économique spéciale à certains pays et à certaines régions | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق |
Rapport du Secrétaire général sur l'assistance économique spéciale à certains pays et à certaines régions | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق |
Dans le domaine de la mortalité, seront surtout étudiées les tendances, la modification des causes et des conséquences des différences de mortalité, entre les pays et à l'intérieur des pays, et l'intérêt qu'elles présentent pour la politique générale. | UN | وفي مجال معدلات الوفيات، سينصب الاهتمام على دراسة الاتجاهات، واﻷسباب والنتائج المتغيرة للاختلاف في معدلات الوفيات، سواء فيما بين البلدان أو في داخلها، وأهميتها بالنسبة للسياسات. |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par les organismes des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale : assistance économique spéciale à certains pays et à certaines régions | UN | تعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة إنسانية ومن مساعدة غوثية في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق |
Néanmoins, au cours de l'année, il a abordé un large éventail de sujets, par voie d'appels urgents, de lettres transmettant des allégations et de communiqués de presse, dans le cadre de missions dans des pays et à l'occasion de rencontres internationales. | UN | إلا أنه عالج أثناء السنة مجموعة كبيرة من القضايا لدى نظره في نداءات عاجلة ورسائل ادعاءات وبيانات صحفية، سواء أثناء بعثاته إلى البلدان أو بمناسبة انعقاد اجتماعات دولية. |
b) Assistance économique spéciale à certains pays et à certaines régions (suite) (A/C.2/59/L.33, L.39/Rev.1 et L.44/Rev.1) | UN | (ب) تقديم المساعدة الإنسانية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق (تابع) (A/C.2/L.33 و39/Rev.1.LوL.44/Rev.1) |
et des secours en cas de catastrophe fournis par les organismes des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale : assistance économique spéciale à certains pays et à certaines régions | UN | تعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة إنسانية ومن مساعدة غوثية في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة:تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق |
Les possibilités d'accès à une énergie fiable et bon marché sont très inégalement réparties entre les pays et à l'intérieur des pays. | UN | فهناك إجحاف واضح في توزيع فرص الحصول على طاقة مضمونة ومتيسرة من حيث التكلفة، سواء فيما بين البلدان أو داخل البلد الواحد. |
b) Assistance économique spéciale à certains pays et à certaines régions : projet de résolution (A/63/L.45) | UN | (ب) تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق: مشروع قرار (A/63/L.45( |
b) Assistance économique spéciale à certains pays et à certaines régions | UN | (ب)تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق |
En outre, certaines professions peuvent être réglementées à l'échelon national dans certains pays et à l'échelon infranational dans d'autres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المهن قد تخضع للتنظيم على الصعيد الوطني في بعض البلدان وعلى الصعيد دون الوطني في بلدان أخرى. |
Les inégalités entre pays et à l'intérieur des pays continuent d'avoir des répercussions négatives sur les pays en développement, notamment les groupes vulnérables. | UN | ولا تزال حالات التفاوت بين البلدان وفي داخلها تؤثر سلبا في البلدان النامية، ولا سيما في المجموعات الضعيفة. |
Leur résolution contribuera au développement du pays et à la pérennité de son développement social et économique. | UN | وستساهم تسوية هذه القضايا في تنمية البلد وفي استدامة تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Certaines de ces informations servent à établir des profils de pays et à préparer des visites sur le terrain. | UN | ويستخدم بعض هذه المعلومات في اعداد البيانات القطرية وفي الزيارات الموقعية. |
Figurent dans cette catégorie les avances aux bureaux de pays et à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتشمل الأصول الأخرى المبالغ المدفوعة مقدما إلى المكاتب القطرية وإلى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى. |
Louant les efforts du Gouvernement libanais visant à réaliser la stabilité et la sécurité, à affirmer son autorité, à reconstruire le pays et à satisfaire les besoins des citoyens libanais dans les régions qui ployaient sous l'occupation israélienne; | UN | وإذ يقدر الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق الأمن والاستقرار وبسط سلطتها وإعادة الإعمار وتوفير احتياجات المواطنين اللبنانيين في المناطق التي كانت واقعة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي، |
Il faudrait, comme le demande le Secrétaire général, améliorer les conditions définies à Naples en relevant le plafond établi pour l'annulation de la dette et en appliquant ces conditions à davantage de pays et à un plus grand nombre de types de dettes. | UN | وينبغي المضي في النداء الذي وجهه اﻷمين العام لتحسين شروط نابولي بما يفضي الى رفع الحد اﻷقصى لتخفيف الدين وتوسيع نطاقها ليشمل مزيداً من البلدان ومن أنواع الدين. |
Le Soudan a signalé les centres qui dispensaient une formation conjointe aux agents de détection et de répression, dans le pays et à l'étranger. | UN | وأشارت السودان إلى المراكز التي تقدم تدريباً مشتركاً في مجال إنفاذ القوانين في داخل الوطن وفي الخارج. |
Elles ont également apporté des secours à des milliers de personnes déplacées, dans le pays et à l'étranger, en particulier en Tunisie. | UN | وقدمت المرأة الليبية أيضا مساعدات الإغاثة إلى آلاف المشردين، سواء في الداخل أو في الخارج وبخاصة في تونس. |
Nous voudrions prier la délégation des Îles Marshall de transmettre au Gouvernement, au peuple du pays et à l'ensemble de la famille de feu le Président Amata Kabua, nos sentiments de solidarité et de compassion. | UN | أرجــو من وفـد جـزر مارشال أن ينقل إلى حكومة وشعب البلد وإلى جميع أفراد أسرة الرئيس الراحل مشاعر تضامننا وتعاطفنا. |
Constatant par ailleurs que l'Organisation des Nations Unies doit continuer à remplir un rôle central et impartial dans l'action menée à l'échelle internationale pour aider le peuple afghan à consolider la paix dans son pays et à reconstruire celui-ci, | UN | وإذ يعترف أيضا بوجوب أن تظل الأمم المتحدة تقوم بدورها المركزي وغير المنحاز في الجهود الدولية المبذولة لمساعدة الشعب الأفغاني في توطيد دعائم السلم في أفغانستان وإعادة بناء بلده، |
11. Le Comité invite instamment l'État partie à mettre en œuvre les dispositions de la Convention dans l'ensemble du pays et à évaluer régulièrement le respect et l'impact des politiques et programmes visant à une plus grande égalité des chances pour les personnes handicapées, notamment aux échelons régional et local. | UN | 11- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ أحكام الاتفاقية في كل أراضيها وعلى أن تقيّم بانتظام مدى الالتزام بالسياسات والبرامج الهادفة إلى زيادة تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة وتأثير هذه السياسات والبرامج، بما في ذلك على المستويين الإقليمي والمحلي. |
L'Administration et le Congrès américains mènent actuellement une campagne hostile à l'Iraq qui vise à renverser le régime patriotique en place dans notre pays et à le remplacer par un gouvernement à la solde des États-Unis, en utilisant à cet effet toute sorte d'instruments de propagande et de moyens politiques, économiques et militaires. | UN | تقوم الإدارة الأمريكية والكونغرس الأمريكي بحملة معادية للعراق تستهدف تغيير نظامه الوطني وإقامة حكومة موالية لسياستها مستخدمة شتى الوسائل السياسية والإعلامية والاقتصادية والعسكرية لهذا الغرض. |
c) Projets opérationnels : appui fonctionnel à 45 projets dans 40 pays et à cinq projets multinationaux visant à aider les pays en développement à établir ou à renforcer leurs capacités nationales dans les domaines suivants : établissements de formation et de recherche, analyse démographique, politiques démographiques ainsi que population et développement. | UN | )ج( المشاريع الميدانية: دعم فني ﻟ ٤٥ مشروعا في ٤٠ قطرا و ٥ مشاريع مشتركة بين اﻷقطار لمساعدة بلدان نامية في إنشاء و/أو زيادة تعزيز الطاقات والقدرات في مجالات التدريب/البحث ذي الطابع المؤسسي، والتحليل الديموغرافي، والسياسات السكانية، والسكان والتنمية. |