"pays et certaines régions" - Translation from French to Arabic

    • البلدان والمناطق
        
    • البلدان أو المناطق
        
    • البلدان واﻷقاليم
        
    • للبلدان أو المناطق
        
    • لبلدان ومناطق
        
    • مناطق وبلدان منتقاة
        
    Le secteur de l'exportation représente une source importante d'emplois salariés pour les femmes dans certains pays et certaines régions. UN 21 - وتتيح فرص التوظيف في قطاع التصدير مصدرا هاما للعمل المأجور بالنسبة للنساء في بعض البلدان والمناطق.
    Il est aussi évident que dans certains pays et certaines régions des progrès ont été accomplis, alors que dans d'autres ce n'est pas le cas. UN ومن الواضح أيضا أن بعض البلدان والمناطق قد أحرزت تقدما، بينما أخرى لم تحرزه.
    Cependant, les prévisions dans ce domaine étant encore relativement variables et incertaines, il n'est pas exclu que dans certains pays et certaines régions, la situation laisse à désirer. UN ولا تزال التنبؤات تنطوي على قدر كبير من التباين وعدم تيقن يوحي بأن الحالة في بعض البلدان والمناطق لا توفر الطمأنينة الكافية.
    9. Un certain nombre de réponses ont mis l'accent sur l'accroissement des activités de recherche sur la traite dans certains pays et certaines régions, dont certaines sont menées en collaboration avec des ONG. UN ٩ - أبرز عدد من الردود اﻷنشطة البحثية المتزايدة الرامية إلى تحديد الحالة الفعلية في فرادى البلدان أو المناطق.
    Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays et certaines régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège; il comprend aussi une réserve opérationnelle, dont le montant est fixé à 10 % du montant consacré aux activités prévues dans le budget du programme annuel; UN :: صندوق البرنامج السنوي، وهو يبين الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة للبلدان أو المناطق كل على حدة، ولبعض التكاليف التي يتحملها المقر الرئيسي؛ ويشمل أيضا الاحتياطي التشغيلي، المنشأ بمبلغ يعادل 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة في الميزانية البرنامجية السنوية.
    Je tiens néanmoins à assurer les membres de l'Assemblée que, grâce à sa maturité, à son esprit pacifique, à son ouverture au dialogue et au débat démocratique, le peuple équato-guinéen a échappé aux troubles graves que suscitent aujourd'hui de tels actes dans certains pays et certaines régions de notre continent. UN وبالرغم من ذلك، أود أن أؤكد للجمعية العامة أنه بفضل نضج شعب غينيا الاستوائية وتحليه بالروح السلمية وباﻹقبال على الحوار والمناقشة الديمقراطية، فإننا لم نتعرض للاضطرابات الخطيرة التي تعرضت لها بعض البلدان والمناطق في قارتنا نتيجة لتلك اﻷعمال.
    Certains pays et certaines régions ont lancé des programmes ambitieux pour régler certains problèmes, mais le cadre fourni par l'actuel système réglementaire mondial n'est probablement pas suffisamment robuste pour traiter les risques qui y sont associés. UN وقد شرعت بعض البلدان والمناطق في تنفيذ برامج طموحة لمعالجة بعض هذه المسائل، بيد أن الإطار الذي تتيحه منظومة القواعد التنظيمية العالمية الحالية لن يكون، على الأرجح، متيناً بالقدر الكافي لمعالجة المخاطر المصاحبة.
    Toutefois, il convient de noter que les données recueillies à l'échelle mondiale masquent des tendances et des chiffres qui varient considérablement d'un pays ou d'une région à l'autre, ainsi que dans une même région; dans bon nombre de cas, les dépenses militaires ont augmenté alors qu'elles sont demeurées constantes ou ont baissé dans certains pays et certaines régions. UN على أنه ينبغي ملاحظة أن الأرقام العالمية تحجب تفاوتات هامة، في الاتجاهات والأرقام، ما بين البلدان وما بين المناطق وداخل كل منها. وفي كثير من الحالات شهد الإنفاق العسكري ارتفاعا، فيما بقي في بعض البلدان والمناطق ثابتا أو أنه شهد انخفاضا.
    54. Certains pays et certaines régions ont des systèmes bien conçus de collecte, de présentation et d'évaluation des statistiques liées aux incendies, mais ces données sont souvent insuffisantes pour estimer la nature ou les incidences d'un incendie. UN 54 - وتوجد لدى بعض البلدان والمناطق نظم متطورة للغاية لجمع الاحصاءات عن الحرائق الجامحة وإبلاغها وتقييمها، غير أنها ليست كافية في أحيان كثيرة لتقدير طبيعة الحريق أو أثره.
    60. En moyenne, une sur dix nouvelles contaminations par le VIH est due à la consommation de drogues injectables et, dans certains pays et certaines régions, cette proportion est bien supérieure. UN 60- في المتوسط، يتسبب تعاطي المخدرات عن طريق الحقن في حدوث عدوى واحدة من بين كل عشر من حالات العدوى الجديدة بفيروس نقص المناعة البشري، وتكون هذه النسبة أعلى من هذا الرقم بكثير في بعض البلدان والمناطق.
    À mi-chemin de l'échéance de 2015 que les États Membres ont fixée pour l'avènement d'un monde meilleur en adoptant unanimement les OMD, il reste possible d'atteindre ces objectifs pour autant que chacun prenne immédiatement des mesures pour remplir les engagements souscrits et ce, en dépit des retards qui ont été pris, particulièrement graves dans certains pays et certaines régions. UN ويمثل العام الحالي نقطة المنتصف في الطريق المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي اتفقت جميع حكومات العالم على أنها تمثل خريطة الطريق إلى عالم أفضل بحلول عام 2015. وبعض البلدان والمناطق أكثر تخلفا من غيره في الشوط الذي قطعه. ويمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا ما اتُخذت خطوات عاجلة لوضع الالتزامات القائمة موضع التنفيذ.
    :: Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays et certaines régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège; il comprend aussi une réserve opérationnelle, dont le montant est fixé à 10 % du montant consacré aux activités prévues dans le budget du programme annuel; UN :: صندوق البرنامج السنوي، وهو يبين الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة للبلدان أو المناطق كل على حدة، ولبعض التكاليف التي يتحملها المقر الرئيسي؛ ويشمل أيضا الاحتياطي التشغيلي، المنشأ بمبلغ يعادل 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة في الميزانية البرنامجية السنوية؛
    Il convient à cet égard de définir les besoins et les priorités des pays en développement en matière de recherchedéveloppement, et d'étudier les éventuels créneaux pour certains pays et certaines régions − comme la recherche agricole, qui est indispensable à la réussite des PAN dans la plupart des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تحديد حاجات وأولويات البلدان النامية في مجال البحث والتطوير، وكذلك تعيين فرص التخصص الممكنة لبلدان ومناطق بعينها، مثل البحوث الزراعية التي تعتبر فائقة الأهمية لنجاح برامج العمل الوطنية في معظم البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more