"pays et de secteurs" - Translation from French to Arabic

    • البلدان والقطاعات
        
    Ils ont toutefois noté qu'il s'agissait surtout de capitaux à court terme et concentrés dans un petit nombre de pays et de secteurs. UN إلا أنهم لاحظـوا أن تلك التدفقات جاءت في أغلبها قصيرة اﻷجل وتركزت في قلة من البلدان والقطاعات.
    Afin d'éviter une dispersion de l'aide sur une multiplicité de projets différents, il est essentiel de centrer les efforts sur un plus petit nombre de pays et de secteurs. UN وتدعو الضرورة إلى عدم تجزئة المساعدة فيما بين مشاريع مختلفة كثيرة، بل إلى تركيزها على عدد أقل من البلدان والقطاعات.
    Il faudrait également procéder à d’autres évaluations de manière à pouvoir se fonder sur un large échantillon de pays et de secteurs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اجراء مزيد من التقييمات للتوصل إلى عينة عريضة من البلدان والقطاعات.
    Afin d'éviter une dispersion de l'aide sur une multiplicité de projets différents, il est essentiel de centrer les efforts sur un plus petit nombre de pays et de secteurs. UN ومن الضروري عدم تجزئة المساعدة فيما بين مشاريع مختلفة كثيرة، وإنما تركيزها على عدد أقل من البلدان والقطاعات.
    De plus, les flux d'IED ont continué d'être concentrés sur un tout petit nombre de pays et de secteurs. UN وفضلاً عن ذلك، ظلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مركزة في عدد محدود من البلدان والقطاعات.
    De plus, les flux d'IED ont continué d'être concentrés sur un tout petit nombre de pays et de secteurs. UN وفضلاً عن ذلك، ظلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مركزة في عدد محدود من البلدان والقطاعات.
    Les chercheurs et les responsables affichent un plus grand optimisme quant à la possibilité, en raison de l’émergence de telles grappes industrielles dans bon nombre de pays et de secteurs, de voir la croissance repartir et les exportations augmenter dans les pays en développement. UN وقد أدى نشوء هذه التجمعات الصناعية في العديد من البلدان والقطاعات الى تزايد تفاؤل الباحثين ومقرري السياسات بشأن آفاق النمو والتصدير في البلدان النامية.
    36. Plusieurs raisons entrent en ligne de compte pour expliquer pourquoi seul un nombre restreint de pays et de secteurs ont tiré parti du MDP jusqu'à présent. UN 36- وثمة أسباب عديدة لتفسير قلة عدد البلدان والقطاعات التي استفادت حتى الآن من آلية التنمية النظيفة.
    Il est regrettable que la part de l'Afrique dans lе volume des investissements étrangers directs soit restée insignifiante malgré la légère hausse constatée qui a bénéficié à un nombre restreint de pays et de secteurs. UN ومن المؤسف أن حصة أفريقيا من الاستثمارات الأجنبية المباشرة ظلت متواضعة، على الرغم مما شهدناه من زيادة ضئيلة، والتي لم يستفد منها سوى عدد قليل من البلدان والقطاعات.
    Accroître la quantité de l'aide destinée à la région, comme promis dans le Consensus de Monterrey et dans la déclaration faite par le Sommet du G-8 à Gleneagles, et faire en sorte que les futures augmentations de l'aide ne soient pas concentrées dans un petit nombre de pays et de secteurs; UN زيادة كمية المعونة المقدمة إلى الإقليم كما تم الوعد بذلك في توافق آراء مونتيري وإعلان مؤتمر قمة غلين أيغلز لمجموعة الثمانية. إن التأكد من عدم تركيز زيادات المعونة في المستقبل في عدد قليل من البلدان والقطاعات هو أيضا من المجالات الهامة التي يجب أن يتخذ المانحون إجراءات بشأنها؛
    Les estimations que la Banque mondiale, la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et d'autres ont réalisées par la suite ont confirmé qu'un doublement de l'aide était nécessaire pour favoriser le développement de pays et de secteurs qui n'attirent pas les investisseurs privés et n'ont pas les moyens de recourir abondamment aux crédits commerciaux. UN وتلى ذلك تقديرات أعدها البنك الدولي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وجهات أخرى أكدت أن من الضروري حقاً مضاعفة المعونة بغية المساعدة على استهلال التنمية في البلدان والقطاعات التي لا تجتذب الاستثمارات الخاصة، والتي ليس بمقدورها الاقتراض على نطاق واسع من المصادر التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more