"pays et le plan-cadre des nations" - Translation from French to Arabic

    • وإطار عمل الأمم
        
    • وإطار الأمم
        
    • القطرية وإطار اﻷمم
        
    • وفي إطار عمل الأمم
        
    • القطرية وإطار عمل اﻷمم
        
    • وأُطر الأمم
        
    • وأطر الأمم
        
    • والمبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم
        
    • واطار الأمم
        
    En outre, à partir de 2001, chaque bureau de pays devra établir un plan de gestion dans lequel il devra indiquer le calendrier retenu pour le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وإضافة إلى ذلك، ومع وضع خطة إدارة المكاتب القطرية في عام 2001، سوف يطلب من كل مكتب قطري أن يبين في خطة إدارته الجداول الزمنية للتقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ont été achevés en 2000. UN وقد أنجز في عام 2000 التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Ressources et appui technique pour le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN الموارد والدعم التقني للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    L'examen triennal des orientations serait plus particulièrement axé sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأفاد بأن استعراض السياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيركز بصفة خاصة على التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    ii) Nombre de pays dans lesquels les mesures de prévention des catastrophes sont intégrées dans des cadres de développement tels que le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN `2 ' عدد البلدان التي تم فيها إدراج تدابير الحد من الكوارث في الأطر الإنمائية، مثل التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    :: Application généralisée de la séquence escomptée dans la collaboration en matière de programme, en commençant par le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement suivis de l'élaboration de programmes communs. UN :: التطبيق على نطاق واسع للنتائج المتوقعة في مجال التعاون البرمجي، بدءا بالتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ثم البرمجة المشتركة.
    Ce rapport annuel contient un grand nombre d'informations sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN فالتقارير السنوية توفر كما كبيرا من المعلومات عن عمليتي التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le cadre de coopération était fondé sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, préparés conjointement par les institutions des Nations Unies, la Banque mondiale et les pouvoirs publics. UN ويستند هذا الإطار إلى التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، اللذين تشاركت في إعدادهما وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والحكومة.
    Le cadre de coopération était fondé sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, préparés conjointement par les institutions des Nations Unies, la Banque mondiale et les pouvoirs publics. UN ويستند هذا الإطار إلى التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، اللذين تشاركت في إعدادهما وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والحكومة.
    Le Groupe s'attache à améliorer la cohérence de l'intervention des Nations Unies au niveau des pays au moyen du système de coordonnateurs résidents et d'instruments spécifiques comme le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF). UN وتعمل هذه اللجنة على تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين وعن طريق أدوات محددة مثل التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En particulier, c'est sous sa direction que l'équipe de pays du système des Nations Unies prépare le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويتولى المنسق المقيم للأمم المتحدة بصورة خاصة رئاسة فريق الأمم المتحدة القطري في إعداد التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    De même, les gouvernements pouvaient continuer à encourager la Banque mondiale à contribuer et à participer à l'élaboration des directives sur les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement qui devaient paraître prochainement. UN ويمكن للحكومات أيضا أن تستمر في تشجيعها البنك الدولي على المساهمة والمشاركة في المبادئ التوجيهية للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي ستصدر عما قريب.
    En tirant parti de la présence et de l'expérience des Nations Unies, et en utilisant des instruments tels que les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, nous pouvons aider les gouvernements à mieux tirer parti de l'aide au développement. UN وبالاعتماد على وجود وخبرة الأمم المتحدة وباستخدام أدوات من قبيل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، يمكننا أن نساعد حكومات البلدان على تحسين فعالية المساعدة الإنمائية.
    Les organismes devraient intensifier l'échange d'informations sur les pratiques optimales de création de capacités, et les indiquer dans le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وينبغي لها تكثيف تبادل المعلومات بين الوكالات بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة ببناء القدرات وبيان ذلك في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    L'examen triennal des orientations serait plus particulièrement axé sur l'évaluation commune de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأفاد بأن استعراض السياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيركز بصفة خاصة على التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les directives devaient être brèves, concises et simples afin de permettre d'exé-cuter les programmes tout en tenant compte des réformes arrêtées par le système des Nations Unies, notamment le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتعين أن تكون المبادئ التوجيهية موجزة ومركزة وأن تمثل أدوات ميسورة الاستعمال تساعد في تنفيذ البرامج بشكل فعال وتستجيب للمبادرات الإصلاحية الجارية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك التقييمات القطرية المشتركة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Un intervenant s'est félicité que la programmation par pays de l'UNICEF soit bien coordonnée avec le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأبدى متكلم آخر ارتياحه للمستوى الجيد من التنسيق بين عملية البرمجة القطرية لليونيسيف وعمليات كل من التقييمات القطرية المشتركة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Elle a indiqué que le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement étaient l'occasion de traiter des questions relatives à la capacité d'absorption et de planifier les initiatives de renforcement des capacités des pays. UN وأوضحت أن عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تتيحان فرصة حاسمة لمعالجة مسائل القدرات الاستيعابية ولوضع الخطط لبناء القدرات الوطنية.
    Les commissions régionales devraient aussi participer, le cas échéant, aux initiatives telles que les notes de stratégie de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN ويمكن للجان اﻹقليمية أيضا أن تشارك، عند الاقتضاء، في آليات من قبيل مذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    En réponse aux préoccupations exprimées par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/201, le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ont été révisés au cours de l'année écoulée. UN 17 - أعيد النظر في السنة الفائتة، في التقييم القطري المشترك وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك استجابة للشواغل المعبر عنها في قرار الجمعية العامة 56/201.
    En particulier, le CCQPO a recommandé que les stratégies en faveur de l’égalité entre les sexes et de l’émancipation des femmes aient leur place dans la note de stratégie de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et que les bilans communs de pays contiennent une analyse comparée par sexe dans les domaines prioritaires. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بوجه خاص بإدماج استراتيجيات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عمليات مذكرة الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وبضرورة أن يتضمن التقييم القطري المشترك تحليلا لقضية منظور الجنسين في المجالات ذات اﻷولوية.
    Un autre représentant du Haut Commissariat aux droits de l'homme a fourni des informations concises sur les possibilités de garantir que les travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux soient pris en compte au niveau national par les équipes de pays de l'ONU, en particulier dans les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وقدم ممثل آخر لمفوضية حقوق الإنسان معلومات مقتضبة عن الإمكانيات المتاحة للتأكد من أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية تأخذ العمل الذي تقوم به الهيئات المنشأة بمعاهدات في الاعتبار على الصعيد الوطني، وذلك أساسا بإعداد التقييمات القطرية المشتركة وأُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Cela aidera aussi à préparer en temps voulu les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, et devrait améliorer la qualité et la pertinence de ces instruments. UN وسيساعد ذلك في إعداد التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الوقت المناسب وسيساهم في تحسين نوعية وصلة هذه الأدوات.
    Les délégations ont souligné qu'il importait de veiller à ce que la santé procréative reçoive l'attention voulue dans les processus nationaux, y compris dans le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وركزت الوفود على الحاجة إلى إيلاء الصحة الإنجابية الاهتمام الملائم في إطار العمليات الوطنية، بما فيها التقييم القطري الموحد والمبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    À cet égard, le PNUCID a été félicité des efforts qu'il a poursuivis pour que les questions relatives au contrôle des drogues soient inscrites au programme de travail d'autres organismes des Nations Unies et de sa participation active aux nouvelles activités de programmation au niveau des pays que sont le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وفي هذا الصدد، أُثني على اليوندسيب لجهوده المستمرة من أجل ادماج قضايا مراقبة العقاقير في أعمال سائر أجهزة الأمم المتحدة ولضلوعه الناشط في عملية البرمجة الجديدة القائمة على أساس قطري المعروفة باسم التقييم القطري المشترك واطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more