"pays et organisations régionales" - Translation from French to Arabic

    • البلدان والمنظمات الإقليمية
        
    • الدول والمنظمات الإقليمية
        
    • بلدان ومنظمات إقليمية
        
    Aujourd'hui, plus de 100 pays et organisations régionales disposent d'un tel cadre. UN وفي الوقت الحاضر، تجاوز عدد البلدان والمنظمات الإقليمية التي لديها قوانين للمنافسة 100 بلد.
    C'est ainsi que des activités d'extension ont été menées avec différents pays et organisations régionales. UN ووفقا لذلك، نظمت أنشطة للتوعية مع مختلف البلدان والمنظمات الإقليمية.
    Pas moins de 75 pays et organisations régionales - un record - l'ont utilisé pour rendre compte de leurs activités au Forum à sa dixième session. UN واستخدم أكثر من 75 من البلدان والمنظمات الإقليمية النموذج الجديد لتقديم التقارير إلى المنتدى في دورته العاشرة، وهو عدد غير مسبوق.
    À cet égard, le Ghana se félicite du renforcement du rôle joué par les mécanismes régionaux et de la collaboration entre pays et organisations régionales et internationales pour évaluer les problèmes régionaux et y trouver des solutions. UN وفي هذا الصدد، أعربت غانا عن ارتياحها للدور الكبير الذي تقوم به الآليات الإقليمية والتعاون بين الدول والمنظمات الإقليمية والدولية من أجل تقييم الموقف وإيجاد حلول للمشاكل الإقليمية.
    2006-2007 : 10 pays et organisations régionales UN الفترة 2006-2007: 10 بلدان ومنظمات إقليمية
    À la demande des pays et organisations régionales concernés, l'ONU déploie également activement ses bons offices et sa diplomatie préventive, contribuant de la sorte à prévenir une plus grande escalade dans l'instabilité. UN وبناء على طلب البلدان والمنظمات الإقليمية المعنية، انخرطت الأمم المتحدة بهمة أيضا في القيام بالمساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية، فأسهمت بذلك في الحيلولة دون استمرار عدم الاستقرار في الازدياد.
    80. Un certain nombre d'autres pays et organisations régionales ont demandé à participer, bien qu'il n'existe pas de mécanisme financier permettant de répondre à cette demande. UN 80- وطلب المشاركة عدد من البلدان والمنظمات الإقليمية الأخرى، رغم عدم وجود أية آلية مالية تسمح بالتكفل بها.
    :: Relations avec les donateurs et élaboration de stratégies visant à mobiliser ces derniers (pays et organisations régionales et internationales); UN :: العلاقات مع الجهات المانحة والاستراتيجيات المعنية بالتعامل مع الجهات المانحة (البلدان والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية).
    Les participants ont exprimé leur gratitude aux Gouvernements australien et suisse qui ont organisé l'initiative et encouragé d'autres pays et organisations régionales et sous-régionales à organiser à l'avenir d'autres initiatives de ce type. UN 64 - كما أعرب المشاركون عن امتنانهم لحكومتي أستراليا وسويسرا لقيامهما بتنظيم المبادرة الإقليمية، وشجعوا البلدان والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى على تنظيم مبادرات مماثلة في المستقبل.
    La délégation camerounaise tient à remercier les États Membres qui ont apporté leur appui aux travaux de la Commission, ainsi que les pays et organisations régionales qui ont contribué, sur le plan bilatéral, à la démarcation de la frontière. UN 9 - وأعرب عن رغبة وفده في شكر جميع الدول الأعضاء التي دعمت عمل اللجنة المشتركة، وكذلك البلدان والمنظمات الإقليمية التي قدمت دعما ثنائيا لأنشطة اللجنة المشتركة فيما يتعلق بعملية ترسيم الحدود.
    Renforcé son appui à différents pays et organisations régionales, au niveau sectoriel et de façon globale, pour l'élaboration de politiques relatives aux services, le renforcement des capacités de production de services et les négociations sur l'AGCS. UN :: عزز الدعم الذي يقدمه لصياغة سياسة الخدمات، وبناء القدرات في مجال توريد الخدمات ومفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بالنسبة لفرادى البلدان والمنظمات الإقليمية على المستوى القطاعي وبشكل عام.
    Ils ont aussi souligné qu'il fallait que le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale collaborent, dans le cadre de leur mandat actuel, avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation maritime internationale, ainsi qu'avec tous les pays et organisations régionales concernés. UN وأكدوا على أنه من الضروري أن يعمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لمنطقة وسط أفريقيا، في إطار ولايتيهما الحالية، مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة البحرية الدولية ومع جميع البلدان والمنظمات الإقليمية المعنية.
    La communauté internationale doit aider activement les pays et organisations de la région, examiner attentivement les recommandations pertinentes contenues dans le rapport de la mission d'évaluation (voir S/2012/42) et les mettre en œuvre avec efficacité et, à cet effet, multiplier les échanges avec les pays et organisations régionales concernés. UN ويتعين على المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة للبلدان والمنظمات في المنطقة بصورة نشطة، والنظر بجدية في التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير بعثة التقييم (انظر S/2012/42) والعمل على تنفيذها. وينبغي في سياق تلك العملية، تعزيز الاتصال مع البلدان والمنظمات الإقليمية.
    a) 90 % des pays et organisations régionales ont indiqué qu'ils avaient tenu des manifestations spéciales, telles que des cérémonies, des foires, des conférences et des séminaires universitaires ou organisé un congrès ou des actions de renforcement des capacités; UN (أ) أفادت نسبة 90 في المائة من البلدان والمنظمات الإقليمية بأنها استضافت مناسبات خاصة، من قبيل الاحتفالات والمعارض والمؤتمرات والحلقات الدراسية الأكاديمية أو نظمت مؤتمرات أو أنشطة لبناء القدرات؛
    c) 43 % des pays et organisations régionales ont fait savoir que leurs manifestations visaient à obtenir la participation des jeunes et des enfants d'âge scolaire; UN (ج) أفادت نسبة 43 في المائة من البلدان والمنظمات الإقليمية بأن الأنشطة التي اضطلعت بها كانت تستهدف إشراك الشباب وأطفال المدارس؛
    a) i) Nombre accru des pays et organisations régionales capables d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes sains en vue de réaliser une croissance plus importante et de réduire la pauvreté UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان والمنظمات الإقليمية القادرة على وضع سياسات وبرامج سليمة وتنفيذها من أجل تحقيق مزيد من النمو والحد من الفقر
    Il est impératif que tous les pays et organisations régionales de gestion des pêches appliquent pleinement ces instruments aux échelons national, sous-régional ou régional, selon qu'il conviendra, afin que la gouvernance des pêches gagne en efficacité. UN ولتكون هذه الصكوك فعالة في كفالة إدارة مصائد الأسماك، من الضروري أن تقوم جميع الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بتنفيذها تنفيذا كاملا، على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الإقليمي، حسب الاقتضاء().
    Certains pays et organisations régionales ont mené à bien des évaluations de l'état du milieu marin, mais il reste encore à procéder systématiquement à une évaluation mondiale qui s'appuie sur des critères scientifiques, fusionne les diverses évaluations régionales et apporte aux décideurs des informations fiables sur l'état mondial du milieu marin leur permettant de prendre les mesures voulues sans tarder. UN وفي حين قام البعض من الدول والمنظمات الإقليمية بعمليات تقييم إقليمية، فإن ما يلزم هو نظرة شاملة " منتظمة " تضم مختلف عمليات التقييم الإقليمية بعضها إلى بعض، اعتمادا على العلم وتلبية لاحتياجات واضعي السياسات من المعلومات الموثوقة عن حالة البيئة البحرية العالمية تمكنهم من اتخاذ الإجراءات اللازمة في الوقت المناسب(4).
    20. Au cours des 20 dernières années, plusieurs pays et organisations régionales ont élaboré une législation et des cadres juridiques pour lutter contre la cybercriminalité. UN 20- وضعت بلدان ومنظمات إقليمية متنوعة في السنوات العشرين الماضية تشريعات وأطرا قانونية للتصدّي للجريمة السيبرانية.
    21. Au cours des 20 dernières années, plusieurs pays et organisations régionales ont élaboré une législation et des cadres juridiques pour lutter contre la cybercriminalité. UN 21- وضعت بلدان ومنظمات إقليمية متنوعة في السنوات العشرين الماضية تشريعات وأطرا قانونية للتصدّي للجريمة السيبرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more