"pays exportateurs de produits de" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المصدرة للسلع
        
    • مصدري السلع
        
    • لمصدِّري السلع
        
    • البلدان المصدِّرة للسلع
        
    • مصدرو السلع
        
    • الاقتصادات المصدرة للسلع
        
    Les pays exportateurs de produits de base, en particulier les PMA, souffrent de la baisse de la demande et des prix des produits de base. UN وتضررت البلدان المصدرة للسلع الأساسية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من تراجع الطلب وانخفاض أسعار السلع الأساسية.
    Elle a noté que l'existence d'un secteur primaire solide constituait une bonne base pour la diversification des exportations et que les problèmes du côté de l'offre et le manque de compétitivité du secteur avaient sérieusement entravé l'activité économique de nombreux pays exportateurs de produits de base, surtout en Afrique. UN ولاحظت اللجنة أن وجود قطاع قوي للسلع اﻷساسية يشكل أساساً جيداً لتنويع الصادرات وأن المشاكل التي يعاني منها جانب العرض بالاضافة الى ضعف القدرة التنافسية في قطاع السلع اﻷساسية كانت من المعوقات الهامة لﻷداء الاقتصادي لعدد كبير من البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية، وبخاصة في أفريقيا.
    Une augmentation importante de la demande et une hausse des cours internationaux des produits de base non pétroliers ont catalysé la croissance économique des pays exportateurs de produits de base. UN وقد أدت الزيادة الكبيرة في الطلب وارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير النفطية إلى تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية.
    Les pays exportateurs de produits de base et ceux qui se sont spécialisés dans l'exportation de produits à forte intensité de ressources et à faible valeur ajoutée sont particulièrement vulnérables. UN علما بأن هذه الحساسية تصدق بشكل خاص على مصدري السلع الأساسيــة والاقتصادات المتخصصة فــي تصدير البضائع الكثيفة استهلاك الموارد وذات القيمة المضافة المنخفضة.
    Les pays exportateurs de produits de base qui avaient bénéficié des récentes hausses des prix et des volumes exportés devaient poursuivre leurs efforts pour diversifier leur secteur des produits de base et accroître la valeur ajoutée dans d'autres secteurs. UN وينبغي لمصدِّري السلع الأساسية الذين استفادوا من الزيادات الأخيرة في الأسعار وفي حجم الصادرات أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تنويع قطاع السلع لديهم وكذلك لزيادة القيمة المضافة في قطاعاتٍ أخرى.
    Une augmentation importante de la demande et une hausse des cours internationaux des produits de base non pétroliers ont catalysé la croissance économique des pays exportateurs de produits de base. UN وقد أدت الزيادة الكبيرة في الطلب وارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير النفطية إلى تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية.
    L'établissement de liens en amont et en aval entre les divers secteurs économiques permettrait de diversifier les économies et de réduire leur dépendance tout en améliorant le bien-être des populations des pays exportateurs de produits de base. UN فتقوية الصلات الأمامية والخلفية بين القطاعات الاقتصادية من شأنه أن يولد اقتصادات أكثر تعقيدا وأقل تبعية، وهو ما سيحسن رفاه الشعوب في البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    La présente section porte sur les pays exportateurs de produits de base d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe, et a pour objet de montrer que, en dépit de telles mesures, la croissance est au contraire restée instable dans ces pays. UN ويركز هذا الجزء على البلدان المصدرة للسلع الأساسية في شرق أفريقيا ووسطها وجنوبها لإظهار أنه، على النقيض من ذلك، استمر عدم الاستقرار في النمو.
    La demande chinoise de produits importés de base reste forte et atténuera, pour les pays exportateurs de produits de base, les effets négatifs de ce qui serait sinon une récession économique mondiale. UN فاستمرار قوة طلب الصين على استيراد السلع الأساسية من شأنه أن يخفف من الأثر الضار على البلدان المصدرة للسلع الأساسية، لأن غير ذلك سيفضي إلى انكماش اقتصادي عالمي.
    Les exportateurs de produits manufacturés ont tiré profit d'une demande mondiale solide pour les biens de consommation et d'investissement, alors que les pays exportateurs de produits de base bénéficiaient de la hausse de la demande mondiale en matières premières et en combustibles. UN فقد استفاد مصدرو السلع المصنعة من زيادة الطلب العالمي على السلع الاستهلاكية والرأسمالية في حين استفادت البلدان المصدرة للسلع الأساسية من ارتفاع الطلب العالمي على المواد الخام والوقود.
    Par ailleurs, la volatilité est également un problème macroéconomique et implique des réserves en devises que seuls possèdent un petit nombre de pays exportateurs de produits de base. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر تقلبات الأسعار إحدى مسائل الاقتصاد الكلي التي تحتاج إلى توفير احتياطيات من النقد الأجنبي بحجم لا تستطيع توفيره سوى بلدان قليلة من البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    L'actualité récente illustre le problème de fond auquel doivent faire face les pays exportateurs de produits de base: après avoir atteint un pic historique en 2008, les prix des produits de base se sont effondrés avant de remonter en 2010. UN ولعل التطورات الأخيرة توضح التحدي السياساتي الذي تواجهه البلدان المصدرة للسلع الأساسية حيث أن أسعار السلع الأساسية بلغت حدهـا الأقصى التاريخي في عام 2008 ثم انهارت وعادت إلى الارتفاع في عام 2010.
    Toutefois, même quand l'instabilité s'en trouve fortement réduite, les recettes d'exportation de chacun des pays exportateurs de produits de base peuvent encore accuser de larges fluctuations à court terme si le volume de leurs exportations accuse lui aussi des variations anormalement fortes. UN إلا أنه حتى لو انخفضت درجة عدم استقرار الأسعار انخفاضا كبيرا بفعل آليات من هذا القبيل، فإن حصائل صادرات فرادى البلدان المصدرة للسلع الأساسية يمكن أن تظهر مع ذلك تقلبات كبيرة قصيرة الأجل، اذا كان حجم صادراتها السلعية يخضع أيضا لتغيرات كبيرة على نحو مفرط.
    La section III est consacrée aux transformations des structures du marché, et tout particulièrement au double mouvement de concentration sur les marchés mondiaux et de libéralisation dans les pays producteurs, ainsi qu'à ses conséquences pour les pays exportateurs de produits de base. UN ويستعرض الفرع الثالث تغيرات هياكل السوق، مع التركيز على الاتجاه المزدوج نحو التكثيف في الأسواق العالمية والتحرير في البلدان المنتجة، كما يفحص الآثار المترتبة على هذا الاتجاه المزدوج في البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Le déficit de la balance des paiements a été particulièrement important dans les pays exportateurs de produits de base en raison de la baisse des recettes d'exportation et de la hausse des dépenses d'importation des pays qui ont dû payer plus cher les produits alimentaires et l'énergie qu'ils importent. UN وكانت آثار هذا التباطؤ سلبية في ميزان المدفوعات قاسية على نحو خاص في البلدان المصدرة للسلع الأساسية بسبب انخفاض عائدات التصدير وارتفاع تكاليف الاستيراد في البلدان التي واجهت زيادة في أسعار المواد الغذائية والطاقة المستوردة.
    Si le taux de croissance des pays exportateurs de produits de base était supérieur à 10 % au plus fort de la bonne conjoncture en 2007, celui des petits États insulaires en développement ne disposant pas de ressources est resté bien en deçà de la moyenne mondiale. UN وبينما كان معدل النمو المعتاد لدى مصدري السلع الأساسية في خانة العشرات في أوج طفرة أسعار السلع الأساسية في عام 2007، ظل نمو الصادرات من الدول الجزرية الصغيرة النامية الفقيرة إلى الموارد أقل بكثير من المتوسط العالمي.
    Dans le cas des pays exportateurs de produits de base agricoles, la diversification passe par l'identification de produits et de marchés dynamiques, ainsi que par l'application par les gouvernements et les entreprises de politiques et de mesures appropriées pour la pénétration de ces marchés. UN وفي حالة مصدري السلع الأساسية الزراعية ينطوي التنويع على تحديد المنتجات والأسواق المتسمة بالدينامية فضلاً عن السياسات والإجراءات الملائمة التي تضعها الحكومات والمؤسسات للدخول إلى هذه الأسواق.
    Les pays exportateurs de produits de base qui avaient bénéficié des récentes hausses des prix et des volumes exportés devaient poursuivre leurs efforts pour diversifier leur secteur des produits de base et accroître la valeur ajoutée dans d'autres secteurs. UN وينبغي لمصدِّري السلع الأساسية الذين استفادوا من الزيادات الأخيرة في الأسعار وفي حجم الصادرات أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تنويع قطاع السلع لديهم وكذلك لزيادة القيمة المضافة في قطاعاتٍ أخرى.
    Les pays exportateurs de produits de base qui avaient bénéficié des récentes hausses des prix et des volumes exportés devaient poursuivre leurs efforts pour diversifier leur secteur des produits de base et accroître la valeur ajoutée dans d'autres secteurs. UN وينبغي لمصدِّري السلع الأساسية الذين استفادوا من الزيادات الأخيرة في الأسعار وفي حجم الصادرات أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تنويع قطاع السلع لديهم وكذلك لزيادة القيمة المضافة في قطاعاتٍ أخرى.
    Il est essentiel de soutenir toutes les initiatives susceptibles d'améliorer la situation des pays exportateurs de produits de base. UN 34 - ولا غنى عن دعم أي مبادرة وكل مبادرة من شأنها تحسين حالة البلدان المصدِّرة للسلع الأساسية.
    De tels indices indiquent que les pays exportateurs de produits de base subissent des pertes, mais ils ne sont pas identiques à l'indice des termes de l'échange des pays en développement. UN ويشير هذا الرقم القياسي لﻷسعار إلى الخسائر التي يتكبدها مصدرو السلع اﻷساسية، غير أنه لا يماثل الرقم القياسي لمعدلات التبادل التجاري للبلدان النامية.
    Les monnaies de la plupart des pays exportateurs de produits de base sont allées s'appréciant du fait de la forte augmentation des recettes d'exportation. UN وخضعت عملات أغلبية الاقتصادات المصدرة للسلع الأساسية لضغوط متنامية لرفع قيمتها نتيجة لارتفاع عائدات صادراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more