"pays extérieurs à" - Translation from French to Arabic

    • بلدان خارج
        
    • بلدان من خارج
        
    • البلدان خارج
        
    • بلدان تقع خارج
        
    • البلدان غير الأعضاء في
        
    • البلدان الواقعة خارج
        
    • بلدان أخرى خارج
        
    • الاقتصادات غير الأعضاء في
        
    En outre, les groupes exclusifs tels que le G-20 doivent renforcer les liens avec les Nations Unies ainsi qu'avec les pays extérieurs à leur groupe. UN وعلاوة على ذلك، يجب على التجمعات الخاصة، مثل مجموعة البلدان العشرين، إقامة روابط أقوى مع الأمم المتحدة وكذلك مع بلدان خارج تجمعاتها.
    Note : Extra = échanges avec les pays extérieurs à la CEI. UN الحواشي: الخارجية: هي التجارة مع بلدان خارج رابطة الدول المستقلة.
    Cette coopération pourrait prendre la forme de séminaires sous-régionaux de spécialistes de la sécurité biologique, auxquels participeront d'autres partenaires, notamment des spécialistes de pays extérieurs à la région. UN ويمكن لذلك التعاون أن يتخذ شكل حلقات دراسية دون إقليمية لخبراء الأمان الأحيائي بمشاركة شركاء آخرين، من بينهم خبراء من بلدان من خارج المنطقة.
    Cuba a également fourni des médecins et des moyens médicaux à des pays extérieurs à la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN كما أن كوبا قدمت خبراء في الطب ونظم الرعاية الصحية إلى العديد من البلدان خارج منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Les trois nouveaux membres seront issus de pays extérieurs à l'Amérique du Nord et à l'Europe. UN وسيأتي الأمناء الإضافيون الثلاثة من بلدان تقع خارج أمريكا الشمالية وأوروبا.
    Certaines proviennent de pays extérieurs à l'UE. UN وبعض العاملات من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    L'orateur invite les pays extérieurs à la région à cesser leur présence militaire dans la région et à s'abstenir de toute ingérence. UN وطالب البلدان الواقعة خارج المنطقة بسحب حضورها العسكري منها والامتناع عن القيام بأي نوع من أنواع التدخل.
    Cela suppose également la promotion de programmes d'échange de jeunes avec des pays extérieurs à l'Union européenne. UN كما يشمل تشجيع تبادل البرامج مع الشباب من بلدان خارج الاتحاد اﻷوروبي.
    Les positions adoptées par des pays extérieurs à la région pouvaient aussi compromettre la recherche d'une solution politique négociée. UN ذلك أن المواقف المتخذة من جانب بلدان خارج المنطقة يمكن أن تعوق هي الأخرى البحث عن حل يتم التوصل إليه بالتفاوض.
    Ce système permet de suspendre le paiement des droits et taxes dont sont passibles les marchandises provenant ou à destination de pays extérieurs à la région tant que dure le transport. UN ويسمح النظام بتعليق الرسوم والضرائب الجمركية على البضائع التي منشؤها أو مقصدها بلدان خارج الإقليم أثناء نقل البضائع.
    53. Programme de gestion du changement. On a établi un programme régional consistant à envoyer dans les entreprises de la région des équipes composées d'hommes d'affaires de pays extérieurs à la région pour redresser la situation. UN ٥٣ - " ادارة تحويل الاتجاه " - أعد برنامج إقليمي قائم على اساس إرسال فرق لتحويل الاتجاه من رؤساء المؤسسات في مجتمعات اﻷعمال في بلدان خارج المنطقة إلى مؤسسات في المنطقة.
    Par exemple, le HCR a demandé à l'OIM de s'occuper de toutes les questions logistiques et opérationnelles pour le retour en ex-Yougoslavie des personnes qui s'étaient vu accorder une protection temporaire dans des pays extérieurs à cette région. UN وطلبت المفوضية من المنظمة، على سبيل المثال، أن تضطلع بمسؤولية الترتيبات التنفيذية واﻹجرائية الشاملة لتمكين اﻷشخاص الذين منحوا حماية مؤقتة في بلدان خارج يوغوسلافيا السابقة من العودة إليها.
    En droit néerlandais, l'extradition vers des pays extérieurs à l'Union européenne est assujettie à l'existence d'un traité. UN 32- وبموجب القانون الهولندي، يتطلب تسليم الأشخاص إلى بلدان خارج الاتحاد الأوروبي وجود معاهدة في هذا الصدد.
    Des pays arabes voisins partagent avec quelques pays extérieurs à la région plusieurs grands aquifères dotés d'immenses réserves d'eaux souterraines. UN وتتقاسم بلدان عربية متجاورة وبضعة بلدان من خارج المنطقة عدة مستودعات كبيرة تخزن كميات هائلة من المياه الجوفية.
    Il semblerait également que des pays extérieurs à la région, notamment plusieurs pays d'Afrique centrale, d'Afrique occidentale et d'Europe orientale, auraient été impliqués dans des violations systématiques des sanctions prises contre l'UNITA. UN وهناك إشاعات كثيرة تفيد بأن هناك بلدان من خارج المنطقة، بما فيها عدة بلدان من وسط أفريقيا وغربها ومن أوروبا الشرقية، متورطة في انتهاكات منتظمة للجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Les gouvernements des pays membres de la CARICOM continuent d'élargir leur coopération dans ce domaine avec les pays extérieurs à la région. UN وتواصل حكومات الاتحاد الكاريبي تعزيز تعاونها مع البلدان خارج المنطقة في هذا الشأن.
    Il s'agit d'une réponse internationale coordonnée à une situation où les pays de premier asile menaçaient de fermer leurs frontières aux réfugiés et où les pays extérieurs à la région réduisaient les possibilités de réinstallation. UN وكان ذلك استجابة دولية منسقة لحالة كانت فيها بلدان اللجوء اﻷول تهدد بإقفال حدودها في وجه اللاجئين، وكانت فيها البلدان خارج المنطقة تحد من فرص إعادة التوطين.
    Ces travaux ont été étendus à des pays extérieurs à la région des Grands Lacs. UN وجرى توسيع هذه الشبكة لتشمل بلدان تقع خارج منطقة البحيرات الكبرى التي تستضيف أطفالا منفصلين عن ذويهم.
    Il est en outre interdit d'acheter ou de vendre des armes, etc., telles que définies à l'article 6, dans le cadre d'un transfert entre des pays extérieurs à l'Union ou d'effectuer, en qualité de propriétaire d'armes, un tel transfert. UN وعلاوة على ذلك، يحظَّر شراء أسلحة أو بيعها وما إلى ذلك، على نحو ما هو محدد في الجزء 6، في إطار عملية نقل بين بلدان تقع خارج الاتحاد الأوروبي، أو القيام، بصفة صاحب أسلحة وما إلى ذلك، ترتيب عملية النقل هذه.
    La traite des personnes concerne principalement des femmes de pays extérieurs à l'Union européenne mais il y a également des Néerlandais, hommes et femmes, parmi les victimes. UN ويكون ضحايا الاتجار أساسا من النساء المنتميات إلى البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ولكن يوجد أيضا رجال ونساء هولنديون من بين الضحايا.
    C. Croissance du commerce avec les pays extérieurs à la CEI UN جيم - نمــو التجــارة الخارجية مع البلدان الواقعة خارج منطقة رابطة الدول المستقلة
    L'atelier entend également faire participer des experts internationaux qui viendront témoigner des difficultés rencontrées par des pays extérieurs à la région dans l'application des pratiques de référence en matière d'inclusion financière des petites et moyennes entreprises; UN وتتوخى حلقة العمل أيضا إدراج الخبرات الدولية من أجل تسليط الضوء على التحديات التي واجهتها بلدان أخرى خارج المنطقة عند تطبيق أفضل ممارسات الإدماج المالي مع التركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Toutefois, les flux en 2010 n'atteignaient même pas la moitié de leur niveau de 2007. Par comparaison, les flux à destination de pays extérieurs à la CEE n'ont diminué que de 5 % entre 2007 et 2010. UN غير أن هذه التدفقات الداخلة إلى اقتصادات اللجنة في عام 2010 كانت أقل من نصف قيمة التدفقات الداخلة إليها في عام 2007؛ ومقارنة بذلك، انخفضت التدفقات الداخلة إلى الاقتصادات غير الأعضاء في اللجنة بنسبة لا تزيد على 5 في المائة بين عامي 2007 و 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more