"pays frère" - Translation from French to Arabic

    • البلد الشقيق
        
    • الدولة الشقيقة
        
    • بلد شقيق
        
    • للشقيقة
        
    • اﻷمة الشقيقة
        
    • شقيقتنا
        
    • البلد العضو الشقيق
        
    • الأشقاء
        
    • ولبلدكم الشقيق
        
    • بلد صديق
        
    • لبلد شقيق
        
    • لبنان الشقيق
        
    • لشعب شقيق
        
    • دولة شقيقة
        
    • البلد الصديق
        
    Notre pays ne servira jamais de base arrière pour la déstabilisation de ce pays frère. UN وبلادنا لن تكون أبدا قاعدة لعمليات زعزعة الاستقرار في هذا البلد الشقيق.
    Ce pays frère a su accompagner, avec beaucoup de dynamisme, l'évolution des Comores depuis notre accession à l'indépendance, voici plus de trente ans. UN فإن هذا البلد الشقيق قدّم بعزم شديد الدعم لتنمية جزر القمر، منذ أن حصلنا على الاستقلال قبل ما يتجاوز الـ 30 عاما.
    Il a plongé encore plus profondément ce pays frère dans une horrible tragédie humaine. UN فقد أغرق هذا البلد الشقيق في أشد مأساة إنسانية مهلكة.
    Nous avons célébré, avec ce pays frère, son indépendance et lui avons alors adressé nos félicitations en cette occasion historique. UN ونحتفل مع هذه الدولة الشقيقة باستقلالها، ونعرب في الوقت ذاته عن تهانينا على هذا الإنجاز البارز.
    Entre-temps, dans ce pays frère apparaissent des poussées de violence chaque fois plus inquiétantes, qui sont le reflet de sa situation angoissante. UN في الوقت نفسه، في ذلك البلد الشقيق يزداد نشوب اضطرابات العنف المقلقة، اﻷمر الذي يعكس حالتها المحزنة.
    Dans ce cadre, notre pays appuie la demande faite par le Gouvernement du Guatemala à l'ONU pour que celle-ci montre son soutien ferme au dialogue national qui pourrait mener à la paix complète dans ce pays frère. UN وفي هذا اﻹطــار، تؤيــد بلادنا الطلب الذي تقدمت به حكومة غواتيمالا الى اﻷمم المتحدة بأن تكون راسخة في تأييدهـا للحـوار الوطنـي الذي يؤدي الى إحلال السلم الشامل في ذلك البلد الشقيق.
    Nous ne voulons pas d'un tel effondrement, et c'est pourquoi nous avons intégré nos efforts à des plans de coopération avec ce pays frère. UN ولا نود حدوث هذا اﻹنهيار، ولهذا السبب فإننا نسهم في خطط التعاون مع هذا البلد الشقيق.
    Le Paraguay demeure fidèle à ses principes internationaux et souhaite, en cette occasion, exprimer le maintien de son appui humanitaire total au peuple du pays frère qu'est Cuba. UN إن باراغواي باقية على اخلاصها لمبادئها الدولية وتود أن تسجل تأييدها الانساني الكامل لشعب البلد الشقيق كوبا.
    Nous avions un moment imaginé que l'Accord de Governors Island pourrait mettre fin à la situation anormale que connaît ce pays frère, puisqu'il laissait espérer une issue favorable. UN ولقد اعتقدنا لبرهة أن الاتفاق الموقع في جزيرة غفرنرز يمكن أن ينهي الحالة الشاذة في ذلك البلد الشقيق بما أنه كان يشير إلى نتيجة واعدة.
    Hors d'une politique active de réconciliation et de reconstruction nationales, il est difficile d'entrevoir un avenir d'apaisement et de stabilité pour ce pays frère. UN من غير اتباع سياسة مصالحة وتعمير وطني نشطة، من الصعب تصور مستقبل هادئ مستقر لذلك البلد الشقيق.
    Djibouti, ce pays frère et ami, mérite la solidarité de la communauté internationale à plus d'un titre. UN إن جيبوتي، البلد الشقيق والصديق، جدير بتضامن المجتمع الدولي ﻷكثر من سبب.
    Les souffrances déjà centenaires de ce pays frère exigent la solidarité internationale. UN وبعد مرور قرن على المعاناة، فإن ذلك البلد الشقيق يصرخ طالبا التضامن الدولي.
    L'Uruguay n'est jamais resté indifférent aux difficultés que ce pays frère a connues et continue de connaître. UN أوروغواي لم تتخذ قط موقف اللامبالاة تجاه التحديات التي واجهها هذا البلد الشقيق وما زال يواجهها حتى اليوم.
    Nous sommes persuadés que la communauté internationale réagira, peut-être un peu plus efficacement que jusqu'à présent, pour aider notre pays frère, le Pakistan, à faire face aux terribles circonstances du moment. UN ونحن واثقون من أن المجتمع الدولي سيستجيب، وربما بسرعة أكبر بقليل مما كان عليه الحال حتى الآن، لمساعدة باكستان البلد الشقيق في مواجهة هذه الظروف العصيبة اليوم.
    Ce pays frère a pris l'initiative de promouvoir un débat sur cette question importante au sein de l'Assemblée générale, et ses efforts inlassables ont été cruciaux pour l'adoption de cette résolution historique, dont Cuba se félicite. UN وقد اتخذ ذلك البلد الشقيق زمام المبادرة للتشجيع على عقد مناقشة بشأن هذه المسألة الهامة في الجمعية العامة، وكانت جهوده الدؤوبة أمرا رئيسيا في التمكين من اتخاذ هذا القرار التاريخي، الذي ترحب به كوبا.
    Nous sommes profondément peinés par les lourdes pertes humaines et par l'ampleur de la dévastation qui touche des millions de gens dans ce pays frère. UN ونحن نشعر بالحزن العميق من الخسائر الفادحة في الأرواح والدمار الواسع النطاق الذي يؤثر على الملايين من الأشخاص في ذلك البلد الشقيق.
    En même temps, nous continuerons d'exiger le respect du droit international en ce qui concerne ce pays frère. UN كما لا نفتأ نطالب باحترام القانون الدولي في حالة هذا الدولة الشقيقة.
    Le peuple angolais, autre pays frère dans la sous-région, continue de se voir refuser une chance de paix par l'UNITA. UN إن شعب أنغولا، وهو بلد شقيق آخر في المنطقة دون اﻹقليمية، مازالت منظمة يونيتا تحرمه من التمتع بالسلام.
    Les exemples en sont nombreux, dont le plus récent est la fouille d'un navire dans le port de Djibouti qui transportait du sucre vers le pays frère de la Somalie. UN ولعل اﻷمثلة على ذلك كثيرة وآخرها تفتيش سفينة في ميناء جيبوتي كانت تحمل بالفعل سكرا للشقيقة الصومال.
    La situation dramatique que vit ce pays frère nous préoccupe à un très haut degré, car elle nous pose d'énormes problèmes politiques, économiques et sociaux. UN إن الحالة المأساوية التي تعيشها تلك اﻷمة الشقيقة تثير قلقنا العميق ﻷنها تسبب لنا مشاكل سياسية واقتصادية واجتماعية هائلة.
    Notre pays frère des Caraïbes, la Grenade, en est le dernier exemple. UN ولقد كانت شقيقتنا الكاريبية غرينادا آخر مثال لذلك.
    Profondément préoccupée par la situation critique en Somalie et exprimant le vœu de voir l'ordre et la paix promptement rétablis dans ce pays frère, UN إذ يساوره القلق العميق إزاء الوضع الحرج في الصومال، وإذ يتطلع إلى استعادة السلام والنظام في ذلك البلد العضو الشقيق في أقرب الآجال،
    L'avènement en Côte d'Ivoire, pays frère et voisin, d'un climat de stabilité est réconfortant, après des années d'affrontements fratricides. UN إن بزوغ فجر مناخ مستقر في كوت ديفوار، البلد الشقيق والجار، يبعث على الاطمئنان بعد سنوات من الاقتتال بين الأشقاء.
    M. Mansour (Tunisie) : Monsieur le Président, je tiens tout d'abord, au nom de la délégation tunisienne, à vous présenter, ainsi qu'à votre pays frère, le Sénégal, mes félicitations les plus sincères pour votre élection à la présidence de la Première Commission. UN السيد منصور (تونس) (تكلم بالفرنسية): أود، أولا، أن أتقدم باسم وفد تونس لكم، سيدي، ولبلدكم الشقيق السنغال بأحر التهانئ على انتخابكم لرئاسة اللجنة الأولى.
    Nous nous félicitons de l'initiative de la communauté internationale de s'engager dans une force multinationale pour les opérations de maintien de la paix en Afghanistan, et le Népal sera plus qu'heureux de fournir des contingents affectés au maintien de la paix afin d'établir la paix et la stabilité dans un pays frère de l'Asie du Sud. UN ونحن نرحب بمبادرة المجتمع الدولي بالشروع في إنشاء قوة متعددة الجنسيات لعمليات حفظ السلام في أفغانستان، وسيسر نيبال كثيرا الإسهام بحفظة للسلام، تحقيقا للسلام والاستقرار في بلد صديق من بلدان جنوب آسيا.
    Ce nombre représente la vaste majorité des membres de la communauté internationale qui exigent la levée de ce blocus de 50 ans et le strict respect des principes de respect mutuel et de non-intervention dans les affaires intérieures d'un pays frère. UN وقد شكَّل هذا العدد الأغلبية الكبرى من المجتمع الدولي المُطالِب بإنهاء حظر دام خمسة عقود، وبالتقيد الكامل لمبادئ الاحترام المتبادَل وعدم التدخّل في الشؤون الداخلية لبلد شقيق.
    Nous insistons également sur la souveraineté territoriale du Liban, pays frère. UN وتجدد دولة الكويت التزامها بالوقوف إلى جانب لبنان الشقيق ودعمها له بما يحفظ أمنه وسلامة أراضيه.
    Le Président Bouteflika (parle en arabe) : Permettez-moi, tout d'abord, Monsieur le Président, de vous dire tout le plaisir de la délégation algérienne de voir un illustre fils d'un pays frère et voisin présider nos travaux. UN الرئيس بوتفليقة: دعوني بداية أعرب لكم عن مدى سعادة الوفد الجزائري، سيدي الرئيس، بتوليكم رئاسة أعمالنا أنتم الذي نرى فيكم مناضلاً من خيرة الأبناء البررة لشعب شقيق عزيز وجار مبجل وأمين.
    Le conflit interne dont le Tadjikistan, pays frère voisin de l'Afghanistan, est aujourd'hui le théâtre, ne cesse de nous préoccuper gravement. UN ولا يزال الصراع الداخلي الجاري في طاجيكستان التي هي دولة شقيقة مجاورة ﻷفغانستان، يثير قلقنا.
    La situation à Cuba continue d'illustrer le caractère inhumain du maintien de l'embargo imposé depuis des décennies à ce pays frère. UN لا تزال التطورات في كوبا تبين للعالم وحشية الإبقاء على الحصار المستمر منذ عقود والمفروض على ذلك البلد الصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more