Ce traité témoigne de l'aspiration de tous les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est à libérer leur région du fléau des conflits nucléaires ou de la course aux armements nucléaires. | UN | وتظهر هذه المعاهدة بوضوح طموح جميع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتطلعة إلى تخليص المنطقة من شبح الصراعات النووية أو من سباق الأسلحة النووية. |
Les autres coûts sont liés au renforcement des capacités des pays membres de l'Association des États de la Caraïbe et des organisations partenaires afin qu'ils participent à la gouvernance des côtes et des océans, telle qu'elle a été conçue à la consultation d'experts. | UN | وستنطوي التكاليف الأخرى على تعزيز قدرة البلدان الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية والمنظمات الشريكة على القيام بدورها في إدارة السواحل والمحيطات على النحو المتصور في مشاورة الخبراء. |
Ce traité témoigne de l'aspiration de tous les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est à libérer leur région du fléau des conflits nucléaires ou de la course aux armements nucléaires. | UN | وتظهر هذه المعاهدة بوضوح طموح جميع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتطلعة إلى تخليص المنطقة من شبح الصراعات النووية أو من سباق الأسلحة النووية. |
Des règles de concurrence moins ambitieuses sont appliquées entre les pays membres de l'Association européenne de libre—échange (AELE), mais les règles de concurrence de l'UE s'appliquent aujourd'hui aux pays membres de l'Espace économique européen (EEE). | UN | وتطبق قواعد منافسة يقل مداها عن ذلك فيما بين بلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، إلا أن قواعد المنافسة الخاصة بالاتحاد اﻷوروبي تنطبق اﻵن على البلدان اﻷعضاء في الحيز الاقتصادي اﻷوروبي. |
Dans la Déclaration publiée à l’issue du dixième Sommet de l’ASACR tenu à Colombo (Sri Lanka), les chefs d’État ou de gouvernement des pays membres de l’Association | UN | وفي إعلان مؤتمر القمة العاشر لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي المعقود في كولومبو، أقر رؤساء دول أو حكومات بلدان الرابطة بأن |
Avec 151 millions d'habitants, le Pakistan est le quatrième pays le plus peuplé d'Asie et le deuxième parmi les pays membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. | UN | من حيث حجم السكان، باكستان، التي يبلغ عدد سكانها 151 مليون نسمة، رابع أكبر بلد في آسيا وثاني أكبر بلد بين بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Cela a abouti à une coopération initiale de cinq ans avec l'Association japonaise de normalisation afin d'élargir la sensibilisation au concept et à l'application de la gestion totale de la qualité parmi les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE); | UN | وتوّج ذلك بتحقيق تعاون أولي على مدى خمس سنوات مع رابطة توحيد المعايير اليابانية لنشر المزيد من الوعي بمفهوم إدارة الجودة الكاملة وتطبيقه في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا؛ |
Accord de coopération entre la Communauté européenne et l'Indonésie, la Malaisie, les Philippines, Singapour et la Thaïlande, pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est ANASE − CE | UN | اتفاق التعاون بين الجماعة الأوروبية وإندونيسيا وتايلند وسنغافورة والفلبين وماليزيا، البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Au niveau régional, le Viet Nam coopère étroitement avec d'autres pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) afin que la région de l'Asie du Sud-Est devienne une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل فييت نام بصورة وثيقة مع غيرها من البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لكفالة خلو منطقة جنوب شرقي آسيا من الأسلحة النووية. |
La paix et la sécurité en Asie du Sud-Est ont contribué à créer un environnement propice au développement socioéconomique des pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وقد ساهم السلام والأمن في جنوب شرق آسيا في تهيئة بيئة مواتية للتقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et du Bassin du Mékong, par exemple, ont créé des organes nationaux de facilitation du transport et du commerce, conformément aux obligations qui découlent des accords régionaux auxquels ils sont parties, ou volontairement. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشأت البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومنطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية هيئات وطنية لتسهيل التجارة والنقل كجزء من التزاماتها بموجب الاتفاقات الإقليمية أو من تلقاء نفسها. |
La Chine soutient l'action des pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) en faveur de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et a joué un rôle constructif en facilitant l'accord sur le Protocole au Traité faisant de l'Asie du Sud-Est une zone dénucléarisée, entre l'ASEAN et les cinq pays membres du Conseil de sécurité. | UN | وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية، فقد قامت بدور بنَّاء في تسهيل الاتفاق على بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن. |
< < Le Conseil accueille favorablement le rôle important joué par les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, qui incitent à la modération, appellent à une transition pacifique vers la démocratie, et soutiennent la mission de bons offices. | UN | " ويرحب المجلس بالدور الهام الذي قامت به البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في الحث على ضبط النفس والدعوة إلى الانتقال السلمي إلى الديمقراطية ودعم بعثة المساعي الحميدة. |
Le fait que trois des sept pays membres de l'Association aient à leur tête des femmes démocratiquement élues donne certainement davantage de sens et de portée aux efforts que nous déployons. | UN | ولا شك أن تولﱢي نساء وصلن إلى دفة الحكم عن طريق صناديق الاقتراع رئاسة ثلاثة من بلدان الرابطة السبعة يعطي مدلولا أكبر لجهودنا. |
Le fait que trois des sept pays membres de l'Association aient à leur tête des femmes démocratiquement élues donne certainement davantage de sens et de portée aux efforts que nous déployons. | UN | ولا شك أن تولﱢي نساء وصلن إلى دفة الحكم عن طريق صناديق الاقتراع رئاسة ثلاثة من بلدان الرابطة السبعة يعطي مدلولا أكبر لجهودنا. |
Le Protocole a pour objet la simplification des procédures et conditions applicables au transport des marchandises dangereuses en transit dans les pays membres de l'Association et se fonde sur le Règlement type et sur l'ADR. | UN | وينص البروتوكول على تبسيط إجراءات وشروط النقل العابر للبضائع الخطرة في بلدان الرابطة باستخدام النظام النموذجي والاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية. |
L'établissement d'une coopération pour le développement durable entre l'Afrique et l'Asie, particulièrement les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, nécessite la prise de nouveaux engagements, l'adoption de nouveaux comportements et stratégies, l'intensification des échanges d'information et le développement des relations. | UN | وان إقامة تعاون إنمائي مستدام بين البلدان الافريقية واﻵسيوية، ولا سيما بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا يحتاج إلى ممارسة اﻹرادة وإلى اتجاهات ونهج جديدة وتكثيف تبادل المعلومات والى اتصالات شاملة. |
Les pays membres de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) avaient ratifié la Convention pour la répression du terrorisme et l'Inde avait également adopté les mesures législatives nécessaires. | UN | وصدقت بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي على اتفاقية هذه الرابطة لقمع اﻹرهاب، كما سنت الهند التشريع الذي يمكﱢنها من ذلك. |
Dans la plupart des pays membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), un fossé profond sépare encore la nécessité d'avoir des statistiques et des outils de suivi de la capacité de fournir systématiquement des données. | UN | وما زالت هناك فجوة عميقة بين الحاجة إلى إحصاءات وأدوات رصد وقدرة معظم بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي على توفيرها بشكل روتيني. |
Les grandes conférences internationales sur la coopération pour le développement, sur le développement durable et sur le commerce et le développement ont bénéficié de la participation et de l'appui précieux des pays membres de l'Association. | UN | وقد حظيت المؤتمرات الدولية الهامة المعنية بالتعاون ﻷغراض التنمية، والتنمية المستدامة والتجارة والتنمية، بمشاركة ودعم لا يقدران بثمن من جانب البلدان اﻷعضاء في الرابطة. |
Le Groupe des États d'Asie est présentement constitué de pays Membres du Moyen-Orient, de l'Asie centrale, de la Chine, du Japon, des deux Corées, des pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et des États insulaires du Pacifique. | UN | ومجموعة آسيا تتكون حاليا من بلدان أعضاء من الشرق الأوسط، وآسيا الوسطى، والصين، واليابان، والكوريتين، والبلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وبلدان المحيط الهادئ الجزرية. |
Ces efforts tendent à améliorer la coordination du renforcement des capacités régionales de manière à perfectionner les pratiques relatives au contrôle des exportations de MANPADS et à la gestion de leurs stocks, mais encore à aider les pays membres de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) à évaluer la vulnérabilité de leurs aéroports aux attaques de MANPADS, conformément à l'engagement pris à Busan en 2005. | UN | ويشمل هذا العمل بذل الجهود الرامية إلى تعزيز تنسيق أنشطة المساعدة الإقليمية لبناء القدرات من أجل المساعدة على تعزيز ضوابط التصدير على أنظمة الدفاع الجوي المحمولة وممارسات إدارة المخزونات، ومساعدة البلدان المنتمية إلى رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ على الوفاء بالالتزام الذي تعهدت به عام 2005 في بوسان بإجراء تقييمات لإمكانية تعرض مطاراتها للضرب بأنظمة دفاع جوي محمولة. |