"pays membres du groupe de" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الأعضاء في مجموعة
        
    • بلدان مجموعة
        
    • البلدان أعضاء مجموعة
        
    • الدول اﻷعضاء في مجموعة
        
    • للبلدان الأعضاء في مجموعة
        
    La Colombie s'associe à la déclaration faite, au nom des pays membres du Groupe de Rio, par le Représentant permanent du Pérou. UN إن كولومبيا تعرب عن تأييدها للبيان الذى أدلى به الممثل الدائم لبيرو باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    Je tiens également à exprimer l'appui de mon pays à la déclaration faite, au nom du groupe des pays membres du Groupe de Rio, par la délégation du Pérou. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تأييد بلدي للبيان الذي أدلى به وفد بيرو باسم مجموعة البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    Les chefs d'État des pays membres du Groupe de Rio, réunis à San José (Costa Rica) : UN إن رؤساء دول البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، وقد اجتمعوا في سان خوسيه بكوستاريكا:
    À cet égard, les zones placées sous la juridiction des différents pays membres du Groupe de Rio comprennent des étendues considérables d'espaces océaniques. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن مناطق السلطة القضائية لعدد من بلدان مجموعة ريو تشتمل على مساحات بحرية شاسعة.
    Le représentant de l'Argentine a souligné à quel point il était dans l'intérêt des pays membres du Groupe de Rio de renforcer leur coopération régionale. UN وركز ممثل الأرجنتين على اهتمام بلدان مجموعة ريو بتعزيز التعاون الإقليمي.
    Ma délégation tient à s'associer à l'intervention faite devant la Commission par l'ambassadeur et Représentant permanent du Costa Rica au nom des pays membres du Groupe de Rio. UN ويود وفدي أن يعرب عن تأييده للكلمة التي أدلى بها للجنة السفير والممثل الدائم لكوستاريكا بالنيابة عن البلدان أعضاء مجموعة ريو.
    Les Présidents des pays membres du Groupe de Rio, réunis à Quito, UN إن رؤساء الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو المجتمعين في مدينة كيتو،
    La Colombie s'associe à l'intervention du Représentant permanent du Costa Rica qui s'est exprimé au nom des pays membres du Groupe de Rio. UN وتعرب كولومبيا عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا الدائم باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    Les pays membres du Groupe de Rio attachent une grande importance au suivi et à l'application des décisions prises par la Conférence. UN وأضاف أن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو ملتزمة بمتابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر.
    La Colombie s'associe à l'intervention faite par la délégation du Brésil au nom des pays membres du Groupe de Rio. UN وتؤيد كولومبيا البيان الذي ألقاه وفد البرازيل بالنيابة عن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par la délégation du Brésil au nom des pays membres du Groupe de Rio. UN إن وفدي يشاطر البيان الذي أدلى به وفد البرازيل بالنيابة عن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    La démocratie est une fin et un moyen et les pays membres du Groupe de Rio donnent des preuves solides de cette conviction. UN والديمقراطية وسيلة كما أنها غاية، وتقدم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو برهانا ملموسا على ذلك الاعتقاد.
    Ma délégation approuve la déclaration faite par le représentant de l'Argentine au nom des pays membres du Groupe de Rio. UN ويؤيد وفدي البيان الذي ألقاه ممثل الأرجنتين باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    Les pays membres du Groupe de Rio espèrent que, parallèlement aux efforts que l'ONU réalise pour améliorer son fonctionnement en vue d'assurer la paix et la sécurité internationales, l'Organisation prendra des initiatives et intensifiera ses activités visant à promouvoir le développement. UN وقال إن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تأمل أن تقوم المنظمة أيضا، وهي تسعى إلى تحسين عملياتها من أجل كفالة السلام والأمن الدوليين، باتخاذ المبادرات ومضاعفة الجهود في مجال التنمية.
    Le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie a été saisi du dossier, conformément au «code de la route» conclu en 1996 avec le concours des pays membres du Groupe de contact, et a conclu que les preuves étaient suffisantes pour justifier la détention. UN وأرسل ملف تيبس إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، عملا بما يسمى اتفاق قواعد الطريق الذي توصلت إليه، في عام ١٩٩٦، بلدان مجموعة الاتصال، ورأت تلك المحكمة أن هناك أدلة كافية على احتجازه.
    Les pays membres du Groupe de Rio invitent donc tous les États Membres à redoubler d'efforts pour honorer pleinement les engagements qu'ils ont pris en 1992 à Rio. UN وعليه، فإن بلدان مجموعة ريو تهيب بجميع الدول اﻷعضاء أن تضاعف جهودها للامتثال الكامل للالتزامات التي قطعتها على نفسها في ريو عام ٢٩٩١.
    En d'autres termes, nous demandons instamment que les pays membres du Groupe de contact reconnaissent officiellement l'existence de deux positions serbes distinctes et diamétralement opposées sur le plan politique : l'une représentée par Karadzić et fondée sur la force brute; l'autre représentée par le Conseil civique serbe, qui a choisi la paix et la coexistence interethnique. UN وبعبارة أخرى، نطلب الاعتراف الرسمي من قبل بلدان مجموعة الاتصال بوجود خيارين صربيين منفصلين ومتعارضين سياسيا: أحدهما يمثله كارادزتش ويرتكز على القوة المجردة؛ واﻵخر يمثله المجلس المدني الصربي، الذي اختار السلم والتعايش فيما بين الجماعات الاثنية.
    M. Guani (Uruguay) appuie sans réserve la déclaration faite par la délégation panaméenne au nom des pays membres du Groupe de Rio. UN ٥٨ - السيد غوني )أوروغواي(: قال إنه يؤيد دون تحفظ البيان الذي أدلى به وفد بنما باسم البلدان أعضاء مجموعة ريو.
    C'est pourquoi les pays membres du Groupe de Rio estiment plus que jamais nécessaire que l'on promeuve et défende les droits des enfants et que tous les pays respectent l'engagement moral qu'ils ont pris vis-à-vis de ces derniers. UN وهذا هو السبب في أن البلدان أعضاء مجموعة ريو ترى أنه من الضروري الآن أكثر من أي وقت مضى، العمل على نحو متضافر من أجل تنفيذ المبادئ والالتزامات المتعلقة بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وأن تحترم جميع البلدان الالتزام الأخلاقي الذي تعهدت به إزاء هذه الحقوق.
    Les pays membres du Groupe de Rio appuient les travaux du Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier la question des enfants et des conflits armés et du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN 82 - وقال إن البلدان أعضاء مجموعة ريو تؤيد أعمال المقرر الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، وأعمال المقررة الخاصة للجنة حقوق الطفل المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    Les pays membres du Groupe de Rio constatent avec inquiétude que les problèmes étudiés lors du Sommet Planète Terre, il y a six ans, se sont aggravés. UN ٦٤ - واستطردت قائلة إن الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو تلاحظ مع القلق أن المشاكل التي بحثت في مؤتمر ريو منذ ست سنوات قد تفاقمت.
    Je voudrais ici renouveler la gratitude du Gouvernement tchadien aux pays membres du Groupe de contact, aux institutions ainsi qu'aux pays amis pour le rôle éminent et positif qu'ils ne cessent de jouer pour accompagner le Tchad et le Soudan dans cette voie. UN وهنا، أؤكد مجددا على امتنان حكومة تشاد للبلدان الأعضاء في مجموعة الاتصال والمؤسسات والبلدان الصديقة على الأدوار الإيجابية الرئيسية التي ما زالت تضطلع بها في دعم تشاد والسودان للسير على ذلك الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more