"pays ont aussi" - Translation from French to Arabic

    • البلدان أيضا
        
    • البلدان أيضاً
        
    La plupart des pays ont aussi des systèmes de surveillance bien établis. UN ولدى معظم البلدان أيضا نُظُم مراقبة كافية.
    Certains pays ont aussi souligné que les mesures prises pour encourager le commerce électronique étaient très insuffisantes. UN وذكرت بعض البلدان أيضا أن مستوى التأهب لمزاولة التجارة الإلكترونية ما زال متدنيا للغاية.
    Si certains pays ont aussi choisi 1993 comme année de base, c’est uniquement le fruit du hasard, et d’ailleurs ce n’est généralement pas le cas. UN ولو اختارت فرادى البلدان أيضا سنة ١٩٩٣ كسنة اﻷساس لحساباتها لكان ذلك مفيدا، لكنها لم تفعل ذلك عموما.
    À côté de cela, des pays ont aussi engagé des discussions sur les questions de reconnaissance, qui ont toutes trait à la facilitation du commerce des services professionnels. UN وإلى جانب ذلك، تشارك بعض البلدان أيضاً في مناقشات بخصوص مسائل الاعتراف، يتصل جميعها بتيسير التجارة في الخدمات المهنية.
    Ces pays ont aussi ouvert la porte plus largement aux sociétés pétrolières internationales qui les fournissent en technologie et les font profiter de leur expérience du marché. UN وفتحت هذه البلدان أيضاً أبوابها بشكل أوسع أمام شركات النفط الدولية، باعتبارها مصدراً للتكنولوجيا والخبرة في السوق.
    Certains pays ont aussi exprimé leur inquiétude concernant la situation de la sécurité en Afghanistan et l'augmentation du nombre de victimes du conflit. UN وأعربت بعض البلدان أيضا عن قلقها إزاء الوضع الأمني في أفغانستان وزيادة الخسائر البشرية ذات الصلة بالنـزاع.
    Nombre de pays ont aussi donné des précisions sur leurs programmes de boisement et leurs plans de protection de forêts, pour lesquels les principes de la gestion durable des forêts ont permis de définir le cadre institutionnel et les pratiques afférentes à la prestation des services écosystémiques des forêts. UN وقدم العديد من البلدان أيضا تفاصيل بشأن برامج التشجير وخطط حماية الغابات لديها، حيث توفر الإدارة المستدامة للغابات الإطار المؤسسي وتقدم الممارسات المتعلقة بتوفير خدمات النظم الإيكولوجية من الغابات.
    De nombreux pays ont aussi recueilli des données représentatives sur l'usage de drogues parmi la population générale et chez les étudiants, ainsi que des données sur le traitement des drogues. UN ويقوم العديد من البلدان أيضا بجمع بيانات تمثيلية بانتظام عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان والطلاب، وكذلك البيانات عن العلاج من تعاطي المخدرات.
    Plusieurs pays ont aussi essayé d'attirer les investissements privés dans d'autres aspects de l'infrastructure, notamment l'énergie, les télécommunications et les transports. UN وسعى عدد من البلدان أيضا إلى اجتذاب الاستثمار الخاص في هياكل أساسية أخرى، لا سيما الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    Certains pays ont aussi sollicité une assistance technique auprès du Centre aux fins d'aligner leurs textes se rapportant à l'administration de la justice sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وطلبت بعض البلدان أيضا الدعم الفني من المركز في تعديل تشريعاتها المتعلقة بإدارة العدل لكي تتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Il faut certes s'efforcer de fusionner les marchés monétaires des pays en développement avec les marchés financiers internationaux, mais cela ne sera possible que si ces pays ont aussi le droit de participer à la coordination des politiques macro-économiques au niveau international. UN وصحيح أنه يجب بذل جهود من أجل دمج اﻷسواق النقدية بالبلدان النامية في اﻷسواق المالية الدولية؛ غير أن ذلك لن يكون ممكنا إذا لم تتمتع هذه البلدان أيضا بالحق في الاشتراك في عملية تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي.
    13. Certains pays ont aussi encouragé l'adoption de lignes directrices, procédures et indicateurs communs, mutuellement convenus, relatifs à l'identification des victimes appliqués par tous les praticiens chargés de lutter contre la traite à l'échelle nationale ou régionale. UN 13- وقد روّجت بعض البلدان أيضا لاعتماد مبادئ توجيهية وإجراءات ومؤشرات لتحديد هوية الأشخاص المتَّجر بهم تكون مشتركة ومتفقا عليها فيما بين جميع الممارسين المشاركين في جهود مكافحة الاتجار على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Plusieurs pays ont aussi pris des mesures importantes pour régler le problème des déchets marins : dispositions législatives, application d'accords internationaux, installations de réception des déchets, amélioration de la gestion des déchets et campagnes de nettoyage des plages. UN واتخذ عدد من البلدان أيضا إجراءات شاملة لمعالجة هذه المسألة عن طريق التشريع، وإنفاذ الاتفاقات الدولية، ومرافق استقبال النفايات الناجمة عن السفن، وتحسين ممارسات إدارة النفايات، وعمليات واسعة النطاق لتنظيف الشواطئ.
    Les délégués des différents pays ont aussi soutenu le partenariat efficace entre la CESAO, le PNUE et la LEA concernant le développement durable et la coordination des activités de suivi postérieures à la Conférence. UN 65 - وأيد مندوبو البلدان أيضا الشراكة الفعالة بين الإسكوا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وجامعة الدول العربية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة وتنسيق أنشطة المتابعة لمرحلة ما بعد المؤتمر.
    Certains pays ont aussi mis en place des mécanismes associant les secteurs public et privé dans le financement, la construction et l'exploitation de routes et de systèmes de régie des eaux. UN وقد نفذت بعض البلدان أيضا نماذج عامة - خاصة لتمويل وإنشاء وتشغيل شبكات الطرق والمياه بوصفها امتيازات قانونية على أن الاعتبارات الخاصة لا تستوعب دوما بصورة ملائمة العوامل الخارجية الأوسع نطاقا، والمتولدة عن البنية الأساسية().
    Certains pays ont aussi fait savoir qu'ils souhaiteraient recevoir de la Banque mondiale des prêts qui les aideraient à s'acquitter des obligations découlant de la Convention, et des demandes devraient être introduites officiellement. UN وأعربت بعض البلدان أيضاً عن اهتمامها بتلقي قروض من البنك الدولي للوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية، ومن المتوقع ورود طلبات رسمية بهذا الصدد.
    Les pays ont aussi été encouragés à étudier les possibilités commerciales en vue de renforcer les capacités à l'appui de la présence humaine dans l'espace. UN وشُجّعت البلدان أيضاً على استكشاف الفرص التجارية في جهودها الرامية لبناء القدرات في مجال تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء.
    Ces pays ont aussi enregistré des progrès dans la réalisation d'un certain nombre d'OMD, en particulier en matière d'enseignement primaire, d'égalité hommes-femmes, de lutte contre les maladies contagieuses et d'accès à l'eau potable. UN وأحرزت تلك البلدان أيضاً بعض التقدم باتجاه تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية للألفية، من بينها تلك المتعلقة بالتعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين ومكافحة الأمراض المعدية وإمكانية الحصول على المياه الآمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more