En fait, nombre de pays ont déjà souligné qu'il était nécessaire de se consulter davantage afin de préserver le consensus. | UN | وفي الواقع، أكد عدد كبير من البلدان بالفعل الحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات للحفاظ على توافق اﻵراء. |
Certains pays ont déjà pris des mesures afin de stimuler leurs dépenses sociales en réponse aux troubles. | UN | وقد اتخذت بعض البلدان بالفعل تدابير لزيادة إنفاقها الاجتماعي استجابةً للاضطرابات. |
De nombreux pays ont déjà fait des efforts importants en ce sens, mais ceux-ci sont entravés par la crise financière mondiale. | UN | وقد حقق الكثير من البلدان بالفعل نجاحا عظيما في هذا المجال، غير أن قدرتها تأثرت باﻷزمة المالية الراهنة. |
Cinq pays ont déjà réalisé la moitié des objectifs visés en matière de réduction de la faim. | UN | وحققت خمسة بلدان بالفعل الهدف المتعلق بخفض الجوع بنسبة 50 في المائة. |
À ce jour, 17 pays ont déjà mis en œuvre une enquête sur les budgets-temps. | UN | وحتى الآن، قام 17 بلدا بالفعل بتنفيذ ما لا يقل عن دراسة استقصائية واحدة لاستخدام الوقت. |
Un certain nombre de pays ont déjà communiqué ces rapports, qui seront présentés au Conseil d'administration à sa prochaine session. | UN | وقد قدم عدد من الدول بالفعل هذه التقارير التي ستعرض على مجلس اﻹدارة في دورته القادمة. |
Certains pays ont déjà commencé à tester ce modèle dans le cadre de la planification de leurs programmes. | UN | وقد بدأت بعض البلدان بالفعل اختبار هذا الإطار في تخطيط برامجها القطرية. |
Certains pays ont déjà fait part de leurs besoins en matière de renforcement des capacités dans ces domaines. | UN | وقد أبلغت بعض البلدان بالفعل عن حاجاتها من بناء القدرات في هذه المجالات المتصلة بتقييمات البيئة. |
Alors que l'échéance de 2015 approche, plusieurs pays ont déjà fait des progrès considérables, améliorant la vie de millions de personnes. | UN | ومع اقتراب الموعد المستهدف وهو عام 2015، أحرز كثير من البلدان بالفعل تقدما غير عادي، حَسَّن حياة ملايين البشر. |
112. Quelques pays ont déjà entrepris de mettre à jour leurs programmes nationaux et un certain nombre d'autres ont signalé leur intention de faire de même. | UN | ١١٢ - وقام بعض البلدان بالفعل باستكمال برامجها الوطنية، وأبدى عدد من البلدان اﻷخرى رغبته في القيام بذلك. |
De nombreux pays ont déjà établi des systèmes de recouvrement indirects; de nombreux autres préfèrent garder à Internet son statut de zone exempte de prélèvements tarifaires. | UN | وانتقل الكثير من البلدان بالفعل إلى نظم تحصيل غير مباشرة للضرائب؛ كما فضل الكثير منها الحفاظ على الانترنت كمنطقة حرة من التعريفات الجمركية. |
Certains pays ont déjà commencé à procéder à une révision de leur politique générale dans le cadre de plans d'action nationaux pour l'environnement et d'initiatives analogues. | UN | وقد قامت بعض البلدان بالفعل أو تقوم بإجراء استعراضات واسعة النطاق للسياسة العامة كجزء من خطط العمل البيئية الوطنية لديها والعمليات المماثلــة. |
Certains pays ont déjà introduit des mesures les appliquant. | UN | وقد أدخلت البلدان بالفعل تدابير مقابلة. |
Certains pays ont déjà introduit des mesures les appliquant. | UN | وقد أدخلت البلدان بالفعل تدابير مقابلة. |
Par exemple, plusieurs pays ont déjà réduit de plus de moitié la proportion de personnes vivant avec moins de 1,25 dollar par jour. | UN | فعلى سبيل المثال، حقق عدد من البلدان بالفعل تخفيضاً بأكثر من النصف لنسبة السكان الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم. |
Plusieurs pays ont déjà bénéficié de son appui financier et technique. | UN | واستفادت بلدان بالفعل من دعمه المالي والتقني. |
Plusieurs pays ont déjà conclu des accords de coopération pour participer au programme et des discussions sont en cours avec d'autres partenaires de coopération potentiels. | UN | وقد أبرمت عدَّة بلدان بالفعل اتفاقات تعاون للمشاركة في البرنامج وتجري مناقشات مع شركاء إضافيين يمكن إقامة التعاون معهم. |
Plusieurs pays ont déjà commencé pour différents services, tels que les soins de santé universels, l'accès à l'éducation de base et les pensions. | UN | وقد نفذت عدة بلدان بالفعل خدمات مختلفة، مثل الرعاية الصحية الشاملة، والحصول على التعليم الأساسي، والمعاشات التقاعدية. |
Les pays ont commencé à communiquer volontairement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire : à ce jour, une quarantaine de pays ont déjà terminé leur premier rapport. | UN | فقد قامت البلدان بالإبلاغ الطوعي عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية وأتم نحو 40 بلدا بالفعل تقاريرها الأولى. |
Quelque 70 pays sont en train d'étoffer leur plan national de lutte contre le sida ou de le mettre à jour afin d'y incorporer les objectifs qu'ils ont définis et, au total, 25 pays ont déjà chiffré leur nouveau plan. | UN | 24 - وعقب تحديد الأهداف، يعمل نحو 70 بلدا على وضع أو استكمال خطتها الوطنية المتعلقة بمكافحة الإيدز لإدراج الأهداف فيها، في حين قام 25 بلدا بالفعل بتقدير تكاليف خطتها المستكملة. |
Il y a lieu de signaler ici que conformément au rapport publié en juin 2014 sur le Réseau d'action pour les énergies renouvelables pour le XXIe siècle, 140 pays ont déjà fixé des cibles volontaires pour la proportion des énergies renouvelables dans la production totale d'énergie. | UN | 28 - وتجدر الإشارة إلى أنه، وفقا لما ورد في تقرير شبكة سياسات الطاقة المتجددة للقرن 21 الصادر في حزيران/يونيه 2014، قام 140 بلدا بالفعل بتحديد غايات طوعية للطاقة المستدامة في مزيج الطاقة الخاص بها. |
Le système est en service et les pays ont déjà commencé à y publier des informations. | UN | والنظام بدأ يعمل وقد بدأت الدول بالفعل عرض معلومات عن حالات المنافسة. |
Plusieurs pays ont déjà reconnu l'Etat érythréen indépendant. | UN | وقد اعترفت بلدان عديدة بالفعل بالدولة الارترية المستقلة. |