"pays ou régions" - Translation from French to Arabic

    • البلدان أو المناطق
        
    • بلدا أو منطقة
        
    • البلدان والمناطق
        
    • البلدان أو اﻷقاليم
        
    • بلدان أو مناطق
        
    • بلدان ومناطق
        
    • بلدا ومنطقة
        
    • بلداً أو منطقة
        
    • للبلدان أو المناطق
        
    • البلدان واﻷقاليم
        
    • الكوارث
        
    • لبلدان أو مناطق
        
    • للبلدان والمناطق
        
    • مناطق أو بلدان
        
    • بلدان أو أجزاء من
        
    Toutefois, il n'est pas facile d'obtenir ces données et, lorsqu'elles sont disponibles, la comparaison entre pays ou régions est complexe. UN غير أنه ليس من السهل الحصول على هذه البيانات، وعندما تكون متوافرة لا تكون قابلة للمقارنة بسهولة بين البلدان أو المناطق.
    Il n'existe cependant aucune règle selon laquelle les MCARB 3 devraient être réparties équitablement entre les différents pays ou régions. UN إلا أنه لا حاجة لتوزيع موارد البند 3 من هدف تخصيص الموارد بالتساوي بين مختلف البلدان أو المناطق.
    ASSISTANCE ÉCONOMIQUE SPÉCIALE À CERTAINS pays ou régions UN الاقتصادية الخاصة الى فرادى البلدان أو المناطق
    Au cours de la présente décennie, 206 pays ou régions ont réalisé ou prévoient de réaliser un recensement de la population et de l'habitation. UN وفي هذا العقد، أجرى ٢٠٦ بلدا أو منطقة تعدادا للسكان والاسكان، أو هي بصدد التخطيط لاجرائه.
    :: La plupart des pays ou régions procèdent à une évaluation de leurs recensements, ceux qui effectuent une enquête postcensitaire étant plus nombreux que ceux qui utilisent des méthodes démographiques. UN :: يتزايد عدد البلدان والمناطق التي تقيم تعداداتها بإجراء استقصاء بعد التعداد عن تلك التي تستخدم الطرق الديمغرافية.
    ASSISTANCE ÉCONOMIQUE SPÉCIALE À CERTAINS pays ou régions UN الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق
    ASSISTANCE ÉCONOMIQUE SPÉCIALE À CERTAINS pays ou régions UN الاقتصادية الخاصة الى فرادى البلدان أو المناطق
    ASSISTANCE ÉCONOMIQUE SPÉCIALE À CERTAINS pays ou régions UN الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق
    Dans toutes les décisions apparentées, l'information fournie par les pays ou régions touchés est pertinente. UN إن مدخلات البلدان أو المناطق المتضررة أمر ضروري في جميع القرارات ذات الصلة.
    Les mesures ont souvent concerné de vastes zones géographiques aux frontières ou sur les côtes des principaux pays ou régions de destination. UN وغالباً ما تستهدف هذه التدابير مناطق جغرافية واسعة على حدود أو سواحل البلدان أو المناطق الرئيسية المضيفة.
    Certaines délégations se sont demandées quelles seraient les nouvelles mesures que l'UNICEF adopterait : si l'approche en question avait été adoptée dans la pratique ou si des essais pratiques ou des essais pilotes étaient prévus dans certains pays ou régions. UN وتساءلت بعض الوفود عن الخطوات التالية التي ستتخذها اليونيسيف: ما إذا كان هذا النهج قد اتبع في أي مكان عملياً أو ما إذا كانت التجارب الميدانية أو الرائدة في بعض البلدان أو المناطق هي قيد الإعداد.
    Quelques pays ou régions en développement privilégieront les premières, d'autres les secondes. UN فبعض البلدان أو المناطق النامية تمنح الأولوية لتكنولوجيات التكيف بينما تمنح الأخرى الأولوية لتكنولوجيات التخفيف.
    Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies : assistance économique spéciale à certains pays ou régions UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدةالاقتصادية الخاصة:تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق
    Les politiques migratoires adoptées par un pays ou une sous-région ont automatiquement des répercussions sur les autres pays ou régions. UN وذكر أن لسياسات الهجرة المعتمدة في بلد ما أو إحدى المناطق دون اﻹقليمية انعكاسات فورية على البلدان أو المناطق اﻷخرى.
    Dans les pays ou régions ayant des taux modérés à élevés, il encouragera un élargissement de la couverture des interventions qui améliorent à la fois les résultats en matière de survie, de croissance et de développement de l'enfant. UN وفي البلدان أو المناطق التي تتراوح معدلات الوفيات بها بين متوسطة ومرتفعة، ستعمل اليونيسيف على دعم توسيع نطاق تلك التدخلات التي تساهم بشكل متزامن في تحسين النتائج المتعلقة ببقاء الطفل ونموه ونمائه.
    Nous ne pouvons nous permettre d'essuyer des revers qui risqueraient de semer le chaos dans les pays ou régions en proie à des conflits ainsi que chez leurs proches voisins. UN ولا يمكن أن نسمح بحدوث النكسات التي يمكن أن تشيع الفوضى لا في البلدان أو المناطق المتضررة من الصراعات فحسب، ولكن أيضا في أقرب جيرانها.
    Au cours de la présente décennie, 194 pays ou régions ont réalisé ou prévoient de réaliser un recensement de la population et de l'habitation. UN وفي هذا العقد، أجرى ١٩٤ بلدا أو منطقة تعدادا للسكان والاسكان، أو هي بصدد التخطيط لاجرائه.
    Les pays ou régions devraient être encouragés à appuyer les divers efforts de l'Organisation des Nations Unies visant à faciliter les échanges d'informations les plus larges possible. UN ينبغي تشجيع البلدان والمناطق على دعم مختلف الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتيسير تبادل المعلومات على أوسع نطاق ممكن.
    ASSISTANCE ÉCONOMIQUE SPÉCIALE À CERTAINS pays ou régions UN الاقتصادية الخاصة الى فرادى البلدان أو اﻷقاليم
    Toute allégation selon laquelle un assassinat ciblé particulier au Pakistan est licite ne peut être utilisée pour faire valoir que des actions similaires dans d'autres pays ou régions sont licites. UN إن الادعاء بمشروعية عملية قتل معينة محددة الهدف في باكستان لا يمكن الاعتداد به كحجة على شرعية أي أعمال مماثلة في بلدان أو مناطق أخرى.
    L'Union européenne note avec préoccupation qu'un nombre considérable de résolutions continuent de faire appel à une assistance économique spéciale pour certains pays ou régions. UN لاحـــــظ الاتحـــاد اﻷوروبي بشعور من القلق أن عـــــددا كبيـــــرا من القــــرارات لا يزال يقدم متضمنـا نداءات بلدان ومناطق من أجل المساعدة الاقتصادية الخاصــــة.
    Ces chiffres concernent 195 pays ou régions et plusieurs groupes de pays. UN وقُدمت تقديرات للمعدلات في 195 بلدا ومنطقة وعدة مجموعات من البلدان.
    Selon la division des statistiques du Département des affaires économiques et sociales, 228 pays ou régions ont effectué ou effectueront un recensement de la population lors du cycle de recensements de 2010, soit 21 pays de plus que lors du cycle précédent. UN ووفقاً لشعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، أجرى أو سيجري 228 بلداً أو منطقة تعداداً للسكان خلال جولة عام 2010، وذلك بزيادة تفوق الجولة السابقة بـ 21 بلداً.
    Rapport entre la population en 2100 et la population en 2010 selon des scénarios de projection établis pour certains pays ou régions dont la croissance démographique est la plus rapide UN نسبة عدد السكان في عام 2100 إلى عددهم في عام 2010 وفقا لسيناريوهات التوقعات بالنسبة للبلدان أو المناطق التي تتسم بأسرع معدلات النمو السكاني
    spéciale à certains pays ou régions UN الخاصة: تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان واﻷقاليم
    Renforcement de la coordination de l’aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par l’Organisation des Nations Unies, y compris l’assistance économique spéciale : assistance économique spéciale à certains pays ou régions UN تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحــدة في حالات الكوارث بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصـة: تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق
    Toutes les contributions volontaires étaient affectées à des programmes ou projets, pays ou régions en particulier. UN وكانت معظم التبرعات مخصصة لبرامج أو مشاريع محددة أو لبلدان أو مناطق بعينها.
    Pour ces 41 autres pays ou régions, les projections de la population totale sont établies sur la base d'hypothèses concernant l'accroissement futur de la population. UN أما بالنسبة للبلدان والمناطق الـ 41 الأخرى فتقدم إسقاطات مجموع السكان عن طريق وضع افتراضات بشأن مسار معدل النمو في المستقبل.
    Les pays ne doivent pas reprendre aveuglément les mesures de confiance d'autres régions ou pays; et il n'est pas approprié que certains pays tentent de pointer du doigt d'autres pays ou régions ou de leur imposer des mesures de confiance. UN وليس صحيحا أن تقلد بلدان تقليدا أعمى تدابير اتخذتها مناطق أو بلدان أخرى لبناء الثقة؛ وليس جيدا أن يحاول البعض توجيه اللوم إلى الآخرين أو فرض عليهم تدابير لبناء الثقة.
    Deuxièmement, quatre pays ou régions à faible revenu ont enregistré un net recul du paludisme après la distribution d'un grand nombre de moustiquaires imprégnées d'insecticide et de médicaments antipaludiques (et, dans certains cas, d'une vaste pulvérisation intradomiciliaire d'insecticide à effet rémanent). UN وثانيا، أظهرت أربعة بلدان أو أجزاء من بلدان منخفضة الدخل انخفاضات حادة في معدل الإصابة بالملاريا بمجرد تحقيق تغطية عالية من حيث استخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات والأدوية المضادة للملاريا (ورش الأماكن المغلقة بالمبيدات ذات الأثر الباقي في بعض الحالات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more