"pays par pays" - Translation from French to Arabic

    • أساس كل بلد
        
    • كل بلد على حدة
        
    • لكل قطر
        
    • بلدا بلدا
        
    • لكل بلد على حدة
        
    • أساس قطري
        
    • بلد على حدة وحسب
        
    • كل قطر على حدة
        
    • حسب البلدان
        
    • بالنسبة لكل بلد
        
    • أساس البلدان المفردة
        
    • لكل بلد من بلدان المنطقة
        
    • حسب كل بلد
        
    • بحسب كل بلد
        
    • في كل قطر
        
    L'approche pays par pays offrait une plus grande transparence et ne présentait que des difficultés techniques mineures. UN أما نهج اﻹلغاء على أساس كل بلد على حدة فيوفر مزيدا من الشفافية ولا تكتنفه إلا مصاعب فنية ضئيلة.
    En fait, le système financier mondial est, pour l'essentiel, réglementé pays par pays. UN وفي الواقع، تنفذ ضوابط النظام المالي العالمي في معظمها على أساس كل بلد على حدة.
    On ne sait pas encore très bien dans quelle mesure ni comment cela se répercutera sur les producteurs de matières vierges, en particulier dans les pays en développement. La question doit être analysée produit par produit, et, dans certains cas, pays par pays. UN ومن غير الواضح حتى اﻵن المدى الذي سيتأثر به منتجو المواد الخام، لا سيما في البلدان المتقدمة، ويلزم اجراء تحليل لذلك بالنسبة لكل سلعة على حدة، وفي بعض الحالات لكل قطر على حدة.
    Il a expliqué que les catégories budgétaires étaient revues pays par pays en vue de s'assurer que les charges de gestion du budget institutionnel n'étaient pas imputables aux programmes, et que les postes directement liés à la mise en œuvre des projets financés au titre des ressources autres que les ressources de base étaient également financés par ces ressources. UN 104 - وقال إنه يجري استعراض فئات الميزانية بلدا بلدا للتأكد من عدم تحميل تكاليف الإدارة في الميزانية المؤسسية على البرامج، وأن الوظائف ترتبط مباشرة بتنفيذ مشاريع الموارد الأخرى تموَّل من الموارد الأخرى.
    Les capacités de contrôle des contribuables locaux au moyen de systèmes de déclaration pays par pays doivent manifestement être renforcées. UN وثمة حاجة ماسة إلى زيادة القدرات على مراقبة دافعي الضرائب المحلية عن طريق نظم الإبلاغ لكل بلد على حدة.
    Cet ouvrage de grande ampleur traite de la question de la libération depuis 1918 jusqu'à nos jours, en l'analysant pays par pays ainsi qu'au niveau du continent. UN وهو تجميع ضخم تناول قضية التحرير من عام ١٩١٩ حتى اﻵن، ويحللها على أساس قطري وقاري أيضا.
    Il devrait être fondé sur les projets nationaux conçus pour résoudre des problèmes critiques de désertification pays par pays. UN وينبغي لهذا البرنامج أن يبني على المشاريع الوطنية التي تهدف إلى معالجة قضايا التصحر الحرجة على أساس كل بلد على حدة.
    Les données concernant les contributions versées sont toutefois plus détaillées, ce qui permet de procéder à un examen des mesures prises par les donateurs pays par pays. UN بيد أن بيانات المدفوعات أشمل وتسمح بدراسة استجابة المانحين على أساس كل بلد على حدة.
    Il a indiqué que le PNUD envisageait de présenter les résultats de l'exécution des programmes pays par pays. UN وأشار المدير المعاون إلى أن البرنامج سينظر في عرض نتائج الأداء على أساس كل بلد على حدة.
    Les remboursements et les cotisations étant gérés globalement, il est inutile de les équilibrer pays par pays. UN وفي هذه الحال، فإن المطالبات والاشتراكات تسوّى على مستوى عالمي ولا يتوقع أن تسوى على أساس كل بلد على حدة.
    Elle a mené une campagne sur les rapports des sociétés multinationales, pays par pays, au début de 2011. UN وفي مطلع عام 2011، أُطلقت حملة موجهة إلى الشركات المتعددة الجنسيات بشأن الإبلاغ عن كل بلد على حدة.
    Ce numéro spécial propose des informations pays par pays sur les situations juridiques locales influant sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN يُقدِّم معلومات من كل بلد على حدة عن الظروف المحلية التي تؤثر على الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    Cette approche devrait être examinée pays par pays. UN وسيتعين بحث هذا النهج على أساس تناول كل بلد على حدة.
    En 1984, à sa trente et unième session, le Conseil d'administration a autorisé la création d'une passerelle comptable, pays par pays, entre les contributions volontaires et les contributions au financement des dépenses des bureaux extérieurs, de sorte que les premières servent d'abord à combler l'insuffisance éventuelle des secondes. UN أذن مجلس اﻹدارة في دورته الحادية والثلاثين في عام ١٩٨٤ بإقامة صلة محاسبية لكل قطر بين التبرعات والمساهمات في تكاليف المكاتب المحلية، بحيث تعالج التبرعات أولا مقابل أي نقص في مساهمات تكاليف المكاتب المحلية.
    En 1984, à sa trente et unième session, le Conseil d'administration a autorisé la création d'une passerelle comptable, pays par pays, entre les contributions volontaires et les contributions au financement des dépenses des bureaux extérieurs, de sorte que les premières servent d'abord à combler l'insuffisance éventuelle des secondes. UN أذن مجلس الإدارة في دورته الحادية والثلاثين المعقودة في عام 1984 بإقامة صلة محاسبية لكل قطر بين التبرعات والمساهمات في تكاليف المكاتب المحلية، بحيث تعالج التبرعات أولا مقابل أي نقص في مساهمات تكاليف المكاتب المحلية.
    Le Contrôleur a expliqué que les catégories budgétaires étaient revues pays par pays en vue de s'assurer que les charges de gestion du budget institutionnel n'étaient pas imputables aux programmes, et que les postes directement liés à la mise en œuvre des projets financés au titre des ressources autres que les ressources de base étaient également financés par ces ressources. UN 104 - وقال إنه يجري استعراض فئات الميزانية بلدا بلدا للتأكد من عدم تحميل تكاليف الإدارة في الميزانية المؤسسية على البرامج، وأن الوظائف ترتبط مباشرة بتنفيذ مشاريع الموارد الأخرى تموَّل من الموارد الأخرى.
    On trouvera donc dans les sections ci-après, présentées pays par pays dans l'ordre d'examen suivi par le Comité, les observations finales adoptées par ce dernier au sujet des rapports des États parties qu'il a examinés à ses cinquante-huitième, cinquante-neuvième et soixantième sessions. UN وعليه، فإن الفروع التالية، المرتبة على أساس كل بلد على حدة وحسب التسلسل الذي اتبعته اللجنة في نظرها في التقارير، تتضمن التعليقات النهائية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بتقارير الدول اﻷطراف التي جرى النظر فيها في دوراتها الثامنة والخمسين، والتاسعة والخمسين، والستين.
    Par conséquent, au lieu d'utiliser ses ressources limitées pour analyser l'effet de ses interventions sur la réduction de la pauvreté au niveau mondial, le Fonds évalue son impact pays par pays. UN ولهذا، وعوضا عن استخدام موارده المحدودة لتحليل أثر تدخلات صندوق المشاريع الإنتاجية على تخفيف حدة الفقر على الصعيد العالمي، يقيِّم الصندوق أثر تدخلاته على أساس كل قطر على حدة.
    Pendant cette session, des syndicats feront distribuer notre analyse concernant la ratification d'importantes conventions de l'OIT ainsi que des profils pays par pays concernant le développement durable. UN وسوف تعمم النقابات على اللجنة خلال هذه الدورة، ما أجريناه من تحليل لمدى التصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية، فضلا عن مواجيز التنمية المستدامة التي أعدتها نقابات العمال حسب البلدان.
    Des résultats étaient établis pays par pays puisque c'était ainsi que les données étaient reçues. UN فالنتائج متاحة بالنسبة لكل بلد على حدة ﻷن هذه هي الطريقة التي ترد بها البيانات.
    Si une action coordonnée des producteurs n'était pas possible, des réductions de la production ou des exportations devraient être mises en œuvre pays par pays. UN وإذا لم تكن الإجراءات المنسقة بين المنتجين ممكنة فينبغي تنفيذ تخفيض الإنتاج و/أو التصدير على أساس البلدان المفردة.
    La situation géopolitique et de sécurité pays par pays se présente comme suit : UN 20 - ويرد في ما يلي عرض للحالة الجغرافية السياسية والحالة الأمنية لكل بلد من بلدان المنطقة:
    Des données nationales fiables contribuent pour beaucoup aux évaluations à l'échelon mondial. Toutefois, les conclusions des évaluations établies à l'échelon mondial, qui fournissent des informations pays par pays, ne sont que peu utiles à la planification au niveau national. UN وبينما تعد البيانات القطرية الموثوقة أحد المدخلات الرئيسية في التقييمات العالمية، ليس للنتائج المستمدة من التقييمات العالمية - التي توفر معلومات حسب كل بلد على حدة - إلا استعمال محدود في التخطيط على المستوى الوطني.
    Par conséquent, le transfert de technologies ne doit pas être examiné en termes généraux, mais pays par pays et secteur par secteur. UN وبالتالي لا ينبغي مناقشة نقل التكنولوجيا من منظور عام، بل مناقشته بحسب كل بلد وقطاع.
    Toutefois, pour assurer l'efficacité de ces activités, la Banque et les autres donateurs doivent améliorer leurs méthodes, peut-être pays par pays. UN واستدركت قائلة إنه ضمانا لتنفيذ هذه العمليات بصورة فعالة، لا بد للمصرف وغيره من الجهات المانحة أن يحسّنوا من أدائهم، ربما في كل قطر علي حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more