"pays parties touchés qui" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الأطراف المتأثرة التي
        
    Nombre de pays parties touchés qui adoptent des mesures d'atténuation des effets de la sécheresse dans le cadre de leurs programmes d'action. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج في برامج عملها تدابير للتخفيف من آثار الجفاف.
    Nombre de pays parties touchés qui adoptent des mesures d'atténuation des effets de la sécheresse dans le cadre de leurs programmes d'action. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها.
    L'un des objectifs majeurs de ces ateliers est de faciliter les échanges entre les pays parties touchés, qui sont vivement encouragés à partager leurs expériences et leur savoir-faire afin de constituer des partenariats et d'enrichir le processus d'alignement à tous les niveaux. UN ومن الأهداف الرئيسية لحلقات العمل هذه تيسير التواصل بين البلدان الأطراف المتأثرة التي تُشجَّع بنشاط على تبادل تجاربها وخبراتها، فتقيم من ثم شراكات وتثري عملية المواءمة على جميع المستويات.
    Les pays parties touchés qui ont soumis des rapports nationaux au Comité en 2012 ont pour la première fois communiqué des renseignements se rapportant aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie. UN وعرضت البلدان الأطراف المتأثرة التي قدمت تقارير وطنية إلى اللجنة في عام 2012 معلومات متصلة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للاستراتيجية، للمرة الأولى.
    5. Les pays parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action en application des articles 9 à 15 de la Convention fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN 5- تقوم البلدان الأطراف المتأثرة التي تنفذ برامج عمل طبقاً للمواد من 9 إلى 15 من الاتفاقية بتقديم وصف مفصل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها.
    Projet d'indicateur O-5: Nombre de pays parties touchés qui ont révisé leur PAN pour en faire un document de stratégie et l'ont intégré dans leurs plans de développement ainsi que dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents. UN مشروع المؤشر نون - 5: عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي قامت بتنقيح برامج عملها الوطنية لوضعها في شكل وثائق استراتيجية وإدراجها في تخطيط التنمية وفي الخطط والسياسات القطاعية والاستثمارية ذات الصلة.
    64. Il serait également utile de s'enquérir des raisons pour lesquelles les pays parties touchés qui bénéficient d'une assistance bilatérale font part d'informations qui ne correspondent pas à celles communiquées par les pays développés parties. UN 64- وقد يكون من المفيد أيضاً النظر في أسباب اختلاف المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة التي تحصل على مساعدة ثنائية عن المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة.
    Indicateur O-5: Nombre de pays parties touchés qui ont révisé leur PAN pour en faire un document de stratégie et l'ont intégré dans leurs plans de développement ainsi que dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents. UN المؤشر نون - 5: عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي قامت بتنقيح برامج عملها الوطنية لوضعها في شكل وثائق استراتيجية وإدراجها في تخطيط التنمية وفي الخطط والسياسات القطاعية والاستثمارية ذات الصلة.
    Indicateur O-5 : Nombre de pays parties touchés qui ont révisé leur PAN pour en faire un document de stratégie et l'ont intégré dans leurs plans de développement ainsi que dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents UN المؤشر نون - 5: عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي قامت بتنقيح برامج عملها الوطنية لوضعها في شكل وثائق استراتيجية وإدراجها في تخطيط التنمية وفي الخطط والسياسات القطاعية والاستثمارية ذات الصلة.
    Bien que les pays parties touchés qui ont mis en place un CII soient plus nombreux, les pays qui ne l'ont pas encore fait, tout comme leurs partenaires de développement, doivent redoubler d'efforts pour atteindre l'objectif de 50 % d'ici à 2014. UN وعلى الرغم من تزايد عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي وضعت أطراً متكاملة للاستثمار، تظل البلدان التي لم تضع هذه الأطر، فضلاً عن شركائها الإنمائيين، مطالبة بمضاعفة الجهود لبلوغ هدف ال50 في المائة بحلول عام 2014.
    Théoriquement, si elle avait été mesurée à la fin de 2011, la cible aurait été atteinte, mais compte tenu du nombre relativement faible de pays, le pourcentage ne fournit pas nécessairement une indication valable car cet indicateur doit être interprété en même temps que l'indicateur CONS-O-5, qui mesure le nombre de pays parties touchés qui ont un PAN aligné sur la Stratégie. UN وتشير الأرقام إلى إمكانية تحقق الهدف لو قيس في نهاية عام 2011، بيد أن النسبة لا تمثل مقياساً جيداً بالضرورة في ضوء العدد القليل نسبياً من البلدان، إذ ينبغي قراءة هذا المؤشر بالاقتران مع المؤشر CONS-O-5، الذي يقيس عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي لديها برنامج عمل وطني متوائم مع الاستراتيجية.
    74. Quant au second objectif, on a recensé une croissance régulière du nombre de pays parties touchés qui ont mis en place des mesures d'incitation économiques et politiques dans 38 pays pour l'exercice biennal 20102011, ce qui dénote une légère augmentation par rapport au cycle précédent. UN 74- وفيما يتعلق بالهدف الثاني، سجل نمو مطرد شمل 38 بلداً فيما يخص عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي وضعت حوافز اقتصادية وسياساتية لفترة السنتين 2010-2011، وهو ما يمثل زيادة طفيفة مقارنة بجولة الإبلاغ السابقة.
    Cela représente 8 % des pays parties touchés qui ont répondu à cette question et qui ne disposaient pas encore d'un PAN aligné (60 pays). UN ويمثل ذلك ما نسبته ثمانية في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة التي ردت على هذا السؤال ولم يكن لديها بالفعل برنامج عمل وطني متوائم (60 بلداً).
    32. Même si les fonds nationaux de lutte contre la désertification n'ont pas encore démontré leur capacité de mobiliser des ressources financières, les pays parties touchés qui n'en ont pas encore créés sont invités à le faire. UN 32- وعلى الرغم من أن الصناديق الوطنية المخصصة لمكافحة التصحر لم تثبت فعاليتها في تعبئة الموارد المالية بعد، فقد شجع المشاركون البلدان الأطراف المتأثرة التي لم تنشئ مثل هذه الصناديق بعد على المبادرة إلى إنشائها.
    4. Encourage les pays parties touchés qui n'ont pas encore finalisé leurs programmes d'action nationaux à prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus d'élaboration avec l'appui du secrétariat et du Mécanisme mondial, en vue de les finaliser avant la fin de 2005, comme ils y ont été invités dans la décision 8/COP.4; UN 4- يشجع البلدان الأطراف المتأثرة التي لم تنته بعد من إعداد برامج عملها الوطنية على اتخاذ كافة التدابير اللازمة للتعجيل بعملية وضع البرامج، بدعم من الأمانة والآلية العالمية، من أجل إنجازها بحلول عام 2005، كما يوصي بذلك المقرر 8/م أ-4؛
    1.1 Les pays Parties touchés, qui présentent leurs rapports entre les sessions du Groupe de travail spécial, sont invités à tenir pleinement compte des procédures d'examen des rapports soumis à la Conférence des Parties à ses troisième et quatrième sessions, figurant dans la décision 1/COP.4, notamment au paragraphe 2. UN 1-1 إن البلدان الأطراف المتأثرة التي تقدم تقاريرها فيما بين دورات الفريق العامل المخصص مدعوة إلى الأخذ في الاعتبار التام إجراءات استعراض التقارير المقدمة في الدورتين الثالثة والرابعة لمؤتمر الأطراف، هذه الإجراءات الواردة في المقرر 1/م أ-4 لا سيما الفقرة 2 من منطوقه.
    b) A demandé aux pays parties touchés qui mettent en œuvre des programmes d'action en application des articles 9 à 15 de la Convention de fournir une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en œuvre. UN (ب) طلب من البلدان الأطراف المتأثرة التي تنفذ برامج عمل طبقاً للمواد 9 إلى 15 من الاتفاقية تقديم وصف مفصل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها.
    27. Les pays parties touchés qui ont fait état d'un faible taux de sensibilisation nationale à la DDTS et à ses synergies sont instamment invités à prendre des dispositions pour intensifier les efforts entrepris en matière de communication et d'éducation en vue d'atteindre l'objectif global fixé par la décision 13/COP.9. UN 27- وتحث البلدان الأطراف المتأثرة التي أشارت إلى ضعف نسبة الوعي الوطني بمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف وأوجه تآزرها على القيام بخطوات لزيادة الجهود المبذولة لمعالجة قضايا الاتصال والتثقيف بغية بلوغ الهدف العالمي المحدد في المقرر 13/م أ-9.
    b) Prie les pays parties touchés qui mettent en œuvre des programmes d'action en application des articles 9 à 15 de la Convention de fournir une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en œuvre, les rapports étant aussi concis que possible afin que l'examen en soit facilité et établis conformément à la présentation et au contenu indiqués dans la décision; UN (ب) أن تقوم البلدان الأطراف المتأثرة التي تنفِّذ برامج عمل طبقاً للمواد من 9 إلى 15 من الاتفاقية بتقديم وصف مفصل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها، وأن تُبقي التقارير موجزة قدر الإمكان تسهيلاً لاستعراضها، وأن تُعدَّ التقارير وفقاً للشكل والمضمون المحددين في المقرر؛
    a) Prier instamment les pays parties touchés qui n'ont pas encore engagé ce processus d'entreprendre dès que possible l'alignement des mesures de mise en œuvre des PAN, de telle manière que le prochain processus d'établissement de rapports se déroule en accord avec les résultats attendus des cinq objectifs opérationnels de la Stratégie; UN (أ) أن يحث البلدان الأطراف المتأثرة التي لم تبدأ بعد هذه العملية على البدء بمواءمة تنفيذ برامج العمل الوطنية في أقرب وقت ممكن لكي تكفل أيضاً استناد عملية الإبلاغ المقبلة إلى الامتثال للنتائج المرجوة للأهداف التنفيذية الخمسة للاستراتيجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more