"pays pauvres et" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الفقيرة
        
    • والفقيرة
        
    • والبلدان الفقيرة
        
    Les pays pauvres et en développement doivent augmenter leur participation à la direction du FMI et de la Banque mondiale. UN ولا بد من أن تزيد البلدان الفقيرة والنامية حصة سيطرتها في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    À l'heure actuelle, elle touchait principalement un nombre important et croissant de pays pauvres et à faible revenu. UN فأزمة الديون في التسعينات تحيق بعدد كبير ومتزايد من البلدان الفقيرة والبلدان المتوسطة الدخل.
    Autrement dit, une bonne approche de la coopération internationale pour le développement, présente un grand intérêt, à la fois pour les pays pauvres et pour les pays riches. UN وبعبارة أخرى، فإن النهج الصحيح للتعاون الدولي من أجل التنمية هو في صالح البلدان الفقيرة والبلدان الغنية على حد سواء.
    Nous avons également dit que la source de l'état de sous-développement peut être largement trouvée dans un système économique mondial qui a été hostile aux intérêts des pays pauvres et des pays en développement. UN كما قلنا أن مصدر حالة التخلف يمكن الى حد كبير ردها الى نظام اقتصادي عالمي يضر بمصالح البلدان النامية والفقيرة.
    Les données faisaient apparaître un fossé grandissant entre pays riches et pays pauvres et un creusement des disparités entre les nations. UN والبيانات توضح اتساع الفجوات بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة والفوارق داخل البلدان.
    De plus, l'organisation coopère avec des organisations partenaires dans les pays pauvres et aux niveaux régional et global. UN وعلاوة على ذلك، تتعاون المنظمة مع المنظمات الشريكة في البلدان الفقيرة وعلى المستويين الإقليمي والعالمي.
    :: La destruction du secteur agricole dans les pays pauvres et en développement; UN :: تدمير القطاع الزراعي في البلدان الفقيرة والنامية
    Dans le même temps, ce sont les pays pauvres et les populations pauvres et vulnérables qui souffrent le plus du changement et des chocs climatiques. UN وفي الوقت نفسه، فإنَّ البلدان الفقيرة والفقراء والضعفاء هم الأشد تضررا بالتغيرات والصدمات المناخية.
    Dans les sphères économique et environnementale, les nations les plus riches ont déjà compris qu'elles ne peuvent pas se passer de la coopération des pays pauvres et émergents. UN وفي المجالين الاقتصادي والبيئي، أدركت أغنى الدول بالفعل أنه لا غنى لها عن التعاون مع البلدان الفقيرة والناشئة.
    Si une solution n'est pas apportée à ces problèmes, ce sont les pays pauvres et petits comme les Tuvalu qui en subiront les conséquences. UN إن عدم معالجة هذه المسائل سيتسبب في أن تتحمل العبء البلدان الفقيرة والصغيرة، مثل توفالو.
    Face à cette catastrophe et à d'autres crises environnementales, des réformes s'imposent de toute urgence pour protéger les pays pauvres et vulnérables. UN وفي أعقاب هذه الحالة وغيرها من حالات الطوارئ البيئية، لا بد من إجراء إصلاحات عاجلة لحماية البلدان الفقيرة والضعيفة.
    Par conséquent, je pense qu'il nous faut tous - pays pauvres et pays donateurs - changer de comportement. UN لذلك أعتقد أننا جميعا - البلدان الفقيرة والبلدان المانحة - يجب علينا أن نغير أساليب تفكيرنا.
    Nous appelons à la renégociation de la dette et à un allégement de la dette pour les pays pauvres et endettés. UN ونحن ندعو لإعادة التفاوض بشأن الديون والتخفيف من أعبائها على البلدان الفقيرة المدينة.
    Il faudra également agir de concert en faveur du développement dans les pays pauvres et pour assurer un accès raisonnable aux soins de santé. UN وتنسيق العمل مطلوب أيضا من أجل التنمية في البلدان الفقيرة وكفالة إمكانية معقولة للحصول على الرعاية الصحية.
    Il a noté que les conséquences des changements climatiques, qui pourraient durer des siècles, étaient particulièrement graves pour les pays pauvres et les groupes pauvres de la société. UN وأشار إلى أن تأثير تغيرات المناخ والتي يمكن أن تستمر لقرون هي أشد ما تقع على البلدان الفقيرة وعلى قطاعات المجتمع الفقيرة.
    Les données faisaient apparaître un fossé grandissant entre pays riches et pays pauvres et un creusement des disparités entre les nations. UN وتوضح البيانات اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة والفوارق داخل البلدان.
    Cette inégalité affecte aussi bien les pays riches que les pays pauvres, et le problème est encore aggravé par la crise financière mondiale survenue en 2008. UN وتتأثّر البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء بالتفاوت، وقد فاقمت الأزمة المالية التي طالت العالم عام 2008 هذه المشكلة.
    Chacun sait que le terrorisme trouve un terreau fertile dans les pays pauvres et instables. UN وقد أصبح حقيقة واقعة أن الإرهاب يجد تربة خصبة في البلدان غير المستقرة والفقيرة.
    Les perdants seraient surtout les pays en développement et les pays pauvres et petits. UN وسيقع الضرر الأكبر على جميع البلدان النامية والبلدان الفقيرة والصغيرة.
    Nous assistons à un fossé toujours croissant entre les pays riches et les pays pauvres et entre les différentes régions d'un monde qui se rétrécit de plus en plus. UN ونشهد الفجوة دائمة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين مختلف المناطق في عالم متزايد الانكماش.
    Autrement, nous ne ferions que perpétuer les différences et creuser le fossé entre pays pauvres et pays riches. UN وما لم يحدث هذا فإننا سنساعد على إدامة الفوارق وتوسيع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more