Le Club de Paris et l'Initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés n'ont pas envisagé de mesures suffisamment larges. | UN | فنادي باريس والمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لم يكونا شاملين بما فيه الكفاية. |
Il cherche actuellement à parvenir à un accord avec le Fonds monétaire international pour que le Nicaragua puisse bénéficier de l'initiative d'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés. | UN | وتسعى للتوصل إلى اتفاق مع صندوق النقد الدولي لضم نيكاراغوا إلى المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية. |
Le sentiment de frustration que suscitent les retards intervenus dans la mise en oeuvre de l'initiative d'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés qui a été lancée pour faire face à ce problème est compréhensible. | UN | وقال إنه يتفهم الشعور بالخيبة إزاء تأجيل تنفيذ البادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية التي طرحت استجابة لتلك المشكلة. |
L'Initiative d'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés constitue un élément important, et l'Union européenne demande aux autres acteurs bilatéraux et multilatéraux de participer pleinement à cet effort. | UN | وأضاف أن المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية خطوة هامة، وقد دعا الاتحاد اﻷوروبي الجهات الثنائية والمتعددة اﻷطراف اﻷخرى للاشتراك الكامل في هذا المجهود. |
La délégation polonaise appuie l'Initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés, dont la mise en oeuvre exigera un degré élevé d'engagement international. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، التي سيتطلب تنفيذها درجة عالية من الالتزام الدولي. |
Dans ce contexte, l'Initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés est un sujet de satisfaction. | UN | " ويرحب المجلس، في هذا السياق، بالمبادرة المتعلقة بالتصدي لمشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية. |
E. Les pays pauvres lourdement endettés | UN | هاء - البلدان الفقيرة الشديدة المديونية |
La décision prise par la Banque mondiale et le FMI de mettre au point un ensemble complet de mesures d'allégement de la dette extérieure destinées aux pays pauvres lourdement endettés constitue un pas dans la bonne direction. Une mise en oeuvre efficace et souple de cette initiative devrait permettre de réduire la dette, qui constitue un obstacle au développement durable. | UN | وتعد المبادرة المشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لصالح البلدان الفقيرة الشديدة المديونية خطوة في الاتجاه الصحيح، ويبشر التنفيذ الفعال والمرن للمبادرة بخفض الديون التي تعرقل التنمية المستدامة. |
La délégation chinoise se félicite par conséquent de l'Initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés et espère que les critères d'éligibilité et le calendrier de mise en oeuvre seront appliqués avec souplesse, compte tenu des circonstances particulières des pays en développement, de sorte que ces pays puissent en bénéficier pleinement. | UN | ولذلك فإن وفده يرحب بالمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، ويتمنى أن تُطبق معايير الاستحقاق واﻹطار الزمني لتقديم الطلبات بمرونة، مع مراعاة الظروف الخاصة للبلدان النامية لكي تنتفع هذه البلدان كليا من المبادرة. |
56. La Bolivie sait gré aux institutions financières internationales des efforts qu'elles déploient pour alléger la charge de la dette des pays en développement dans le cadre de l'Initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés. | UN | ٦٥ - ومضى يقول إن بوليفيا تعترف بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية لتخفيف عبء ديون البلدان النامية عن طريق المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية. |
73. La délégation coréenne se félicite des initiatives prises par la Banque mondiale et le FMI pour résoudre le problème de la dette extérieure, et en particulier de leur Initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés. | UN | ٣٧ - وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرات التي اتخذها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي للتصدي لمشكلة الديون الخارجية، ولا سيما مبادرتهما المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية. |
La délégation éthiopienne sait gré au Groupe des sept des efforts qu'ils ont déployés dans le contexte de l'Initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés et se félicite de ce que la Banque mondiale et le FMI aient récemment décidé d'allouer des ressources additionnelles à la mise en oeuvre de cette initiative. | UN | وأعرب عن تقدير وفده لما بذلته مجموعة السبعة من جهود بصدد المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، وعن ترحيب الوفود بما اعتمده البنك الدولي وصندوق النقد الدولي مؤخرا من موارد إضافية بغرض تنفيذ هذه المبادرة. |
41. La délégation ghanéenne salue l'Initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés mais persiste à penser que les critères d'éligibilité doivent être assouplis en réduisant les délais de mise en oeuvre et en abaissant le seuil de soutenabilité de la dette. | UN | ١٤ - وأعرب عن تقدير وفده للمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، لكنه لا يزال يعتقد أن معايير اﻷهلية يجب أن تكون أكثر مرونة، وذلك بتقصير اﻹطار الزمني للتنفيذ وبتخفيض حد استدامة الدين. |
MARTINO (Observateur du Saint-Siège) déclare que le Saint-Siège appuie pleinement l'Initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés et encourage les Etats Membres à veiller à ce qu'elle soit mise en oeuvre sans tarder. | UN | ٨٥ - اﻷسقف مارتينو )مراقب عن الكرسي الرسولي(: قال إن الكرسي الرسولي يُؤيد المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية تأييدا كاملا. |
Il faut aussi souligner qu'il est essentiel d'appliquer les critères à respecter pour bénéficier de l'Initiative avec souplesse, dans la transparence et avec la pleine participation du pays débiteur, et d'évaluer en permanence et de contrôler activement les incidences de ces critères sur la suite donnée à l'Initiative, afin d'assurer qu'elle touche un éventail suffisamment large de pays pauvres lourdement endettés. | UN | ولا بد أيضا من تأكيد أهمية وضع معايير اﻷهلية المتعلقة بالمبادرة موضع التنفيذ على نحو يتسم بالمرونة والشفافية وبمشاركة البلد المدين مشاركة كاملة، وتأكيد أهمية التقييم المستمر والرصد النشط لﻵثار المترتبة على الشروط الحالية لمعايير اﻷهلية لدى وضع المبادرة موضع التنفيذ، بغية ضمان استفادة عدد واف من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية من هذه المبادرة. |
35. M. TCHOULKOV (Fédération de Russie) déclare que sa délégation partage l'avis selon lequel l'Initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés joue un rôle important dans la stratégie internationale d'allégement de la dette, mais pense que les efforts dans cette direction ne doivent pas être limités à cette initiative. | UN | ٥٣ - السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي(: قال إن وفده يشاطر الرأي القائل بأن المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية تلعب دورا حاسما في الاستراتيجية الدولية لتخفيف الدين، لكنه يعتقد أنه ينبغي ألا تقتصر جهود تخفيف الدين على تلك المبادرة. |
Le coeur du problème de la dette qu’il s’agit de résoudre demeure le fardeau insupportable de la dette du groupe des 41 PPTE, pays pauvres lourdement endettés, soit 245 milliards de dollars à la fin de 1996 (voir tableau 3). | UN | ١٣ - يتمثل جوهر مشكلة المديونية الذي لا يزال مستعصيا على الحل، في عدم وصول مجموعة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية البالغ عددها ٤١ بلدا إلى أوضاع الاستدامة بالنسبة لخدمة الدين. وفي نهاية عام ١٩٩٦، بلغ إجمالي المديونية الخارجية لهذه البلدان ٢٤٥ بليون دولار )انظر الجدول ٣(. |