"pays pilotes" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الرائدة
        
    • بلدان رائدة
        
    • بلدان تجريبية
        
    • البلدان التجريبية
        
    • بلدان نموذجية
        
    • البلدان النموذجية
        
    • بلدا رائدا
        
    • القطرية التجريبية
        
    • بلدان المرحلة التجريبية
        
    • بلدان التجربة
        
    • البلدين التجريبيين
        
    • القطرية الرائدة
        
    • المشاريع التجريبية
        
    • بلد رائد
        
    • البلدين الرائدين
        
    Elle encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts visant à promouvoir la cohérence au niveau des pays dans les pays pilotes. UN وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة.
    Le Tadjikistan est un des pays pilotes engagés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN طاجيكستان هي أحد البلدان الرائدة في تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية.
    Il est proposé de mettre ce système en place dans huit pays pilotes au maximum, afin d'en éprouver la viabilité en tant qu'instrument d'évaluation. UN ومن المقترح تصميم النظام واختباره في عدد من البلدان أقصاه ثمانية بلدان رائدة للتحقق من سلامة استخدامه كوسيلة للتقييم.
    Ce cadre soutient des activités opérationnelles dans trois pays pilotes : le Guatemala, le Libéria et le Malawi. UN ويدعم هذا الإطار أنشطة التشغيل في ثلاثة بلدان رائدة هي: غواتيمالا، وليبريا، وملاوي.
    Une méthodologie et une trousse à outils seront mises au point et appliquées à six autres pays pilotes. UN وبعد أن يجرى استحداث منهجية ومجموعة أدوات فسيتم تطبيقهما في ستة بلدان تجريبية إضافية.
    Les principaux résultats obtenus par la composante services de lutte contre la criminalité transnationale dans chacun des quatre pays pilotes sont les suivants: UN وترد أدناه أبرز الإنجازات المتعلقة بعنصر وحدة الجريمة عبر الوطنية في كل بلد من البلدان التجريبية الأربعة:
    Onze pays pilotes ont été dans un premier temps sélectionnés pour prendre part à ce partenariat de collaboration. UN وقد تم مبدئيا اختيار 11 بلدا من البلدان الرائدة لتنضم إلى الشراكة التعاونية.
    Le Tadjikistan est l'un des huit pays pilotes désignés dans le cadre de la mise en œuvre des OMD. UN وطاجيكستان واحدة من البلدان الرائدة الثمانية التي وقع عليها الاختيار لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces décisions profiteront aux pays pilotes comme aux équipes de pays des Nations Unies. UN وسيعود هذا الإجراء بالنفع على البلدان الرائدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة على حد سواء.
    Le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification a invité le Groupe d'experts à présenter des suggestions concernant le choix des pays pilotes. UN ودعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فريق الخبراء إلى تقديم اقتراحات بشأن اختيار البلدان الرائدة.
    Elle a également participé aux activités de mise en œuvre dans les pays pilotes et en dehors, et devient plus active au niveau régional. UN وشاركت اليونيدو أيضا في التنفيذ في البلدان الرائدة وغيرها، وقد أخذت تزداد نشاطا على المستوى الإقليمي.
    La mise en oeuvre a déjà commencé dans certains pays pilotes de plusieurs régions du monde, qui ont intégré le système dans leur législation nationale. UN وقد بدأ التنفيذ بالفعل في بلدان رائدة من مختلف مناطق العالم أدرجت هذا النظام في قوانينها الوطنية.
    Elles sont actuellement testées dans plusieurs pays pilotes. UN هذا ويجري تجريب التوجيهات في بلدان رائدة شتى.
    Mise en oeuvre du projet au niveau national dans 10 pays pilotes UN تنفيذ المشروع على الصعيد الوطني في عشرة بلدان رائدة 000 45
    Des entretiens ont lieu actuellement entre les deux institutions au sujet d'une coopération concrète dans quatre pays pilotes. UN وتجري المناقشات بين المؤسستين فيما يتعلق بالتعاون في أربعة بلدان رائدة على الأخص.
    En 1997, le HCR et l'UNICEF commenceront une collaboration dans le domaine de la protection des enfants et la réinsertion d'enfants déplacés dans des pays pilotes désignés. UN وفي عام ١٩٩٧، سيبدأ مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين واليونيسيف في التعاون بشأن حماية الطفل وإعادة إدماج اﻷطفال المشردين في بلدان تجريبية مختارة.
    Elles sont actuellement testées dans plusieurs pays pilotes. UN ويجرى الآن اختبارها داخل عدد من البلدان التجريبية.
    Le Kenya a été choisi parmi les neuf pays pilotes participant au programme. UN وذكر أن كينيا اختيرت كواحدة من تسعة بلدان نموذجية للبرنامج.
    Les débats ont porté sur les expériences menées au niveau local dans les pays pilotes, en rapport avec le Cadre de développement intégré. UN وانصب التركيز على التجارب المكتسبة على الصعيد القطري من عملية إطار التنمية الشاملة في البلدان النموذجية.
    Les programmes mondiaux comprennent le Programme d'initiatives locales pour l'environnement urbain qui appuie des projets d'environnement urbain peu coûteux qui sont mis en oeuvre au niveau communautaire dans 12 pays pilotes. UN وتشمل البرامج العالمية مرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية الذي يوفر الدعم لمشاريع البيئة الحضرية المنخفضة التكلفة على مستوى المجتمع المحلي في ١٢ بلدا رائدا.
    En outre, nous nous félicitons de la recommandation du Groupe d'experts de haut niveau de désigner des pays pilotes pour l'initiative Unité d'action des Nations Unies. UN كما نرحب بتوصية الفريق بتجميع مهام الأمم المتحدة في مركز واحد في بلدان البرامج القطرية التجريبية.
    197. La Directrice générale de l'UNICEF a déclaré qu'aucun des 18 pays pilotes du Plan-cadre n'était dans une situation d'urgence humanitaire complexe. UN ١٩٧ - وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إنه ليس من بين بلدان المرحلة التجريبية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية اﻟ ١٨ أي حالات طارئة معقدة.
    Durant plusieurs mois, nous avons visité en notre qualité de coprésidents sept des huit pays < < pilotes > > : l'Albanie, le Cap-Vert, le Mozambique, la République-Unie de Tanzanie, le Rwanda, le Viet Nam et l'Uruguay. UN 43 - قمنا كرئيسين مشاركين، وعلى مدى عدة شهور، بزيارة سبعة من بلدان " التجربة " الثمانية هي ألبانيا وأوروغواي وتنزانيا والرأس الأخضر ورواندا وفييت نام وموزامبيق.
    Rappelant en outre ses résolutions 2004/49 du 23 juillet 2004 et 2005/42 du 26 juillet 2005 sur l'Alliance des Nations Unies entre secteur public et secteur privé pour le développement rural, appuyant le fait que Madagascar et la République dominicaine soient les deux premiers pays pilotes pour l'Alliance, UN وإذ يشير كذلك إلى قراريه 2004/49 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2004 و 2005/42 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005 المتعلقين بتحالف الأمم المتحدة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية، اللذين أيــد بـهمـا اختيار مدغشقر والجمهورية الدومينيكية، على التوالي، ليكونـا البلدين التجريبيين الأول والثاني للتحالف،
    Par ailleurs, même si nous attendons les résultats de l'évaluation indépendante de l'initiative Unité d'action des Nations Unies dans les pays pilotes, nous sommes persuadés que les progrès accomplis jusqu'à présent dans l'exécution de cette initiative sont très encourageants. UN ثمة حقيقة أخرى وهي، على الرغم من انتظارنا لنتيجة التقييم المستقل للمبادرة القطرية الرائدة بشأن توحيد أداء الأمم المتحدة، فإننا نعتقد جازمين بأن ما تحقق من تقدم في تنفيذ تلك المبادرة يدعو إلى التفاؤل إلى درجة كبيرة.
    Ces enseignements pourraient ensuite être communiqués aux pays pilotes et profiter à d'autres dans l'avenir. UN ويمكن تشاطر الدروس المستفادة مع بلدان المشاريع التجريبية لكي يستفيد الآخرون منها في المستقبل.
    60. Des ateliers de parties prenantes ont été organisés dans chacun des pays pilotes afin de constituer l'équipe nationale, d'établir le plan de travail et de définir les critères généraux pour l'identification des zones qui seraient couvertes par l'évaluation locale. UN 60- وعُقدت حلقات عمل لصالح أصحاب المصلحة في كل بلد رائد بغية إنشاء الفريق الوطني، وتحديد خطة العمل، ووضع معايير عامة لتحديد المناطق التي سيغطيها التقييم المحلي.
    Dans la même résolution, le Conseil s'est félicité de la désignation de l'Angola et de l'Éthiopie en tant que troisième et quatrième pays pilotes de l'Alliance. UN ورحب أيضا القرار 2007/36، في جملة أمور، بأنغولا وإثيوبيا باعتبارهما البلدين الرائدين الثالث والرابع في التحالف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more