"pays prioritaires" - Translation from French to Arabic

    • البلدان ذات الأولوية
        
    • بلدان ذات أولوية
        
    • البلدان من حيث اﻷولوية
        
    • بلدان الأولوية
        
    • بلدان تحظى بالأولوية
        
    • للبلدان ذات اﻷولوية
        
    • البلدان التي تحظى بالأولوية
        
    • بالبلدان ذات اﻷولوية
        
    • ذات اﻷولوية نسبة
        
    Pour ce qui était du domaine naissant des dons électroniques, le programme avait recensé un nombre de pays prioritaires en Asie, en Amérique latine et en Europe qui pourraient afficher des résultats potentiels. UN وعلى صعيد المجال الناشئ المتمثل في التبرعات الرقمية، قالت إن الشعبة حددت عددا من البلدان ذات الأولوية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا تتوافر فيها إمكانية تحقيق نتائج.
    Pour ce qui était du domaine naissant des dons électroniques, le programme avait recensé un nombre de pays prioritaires en Asie, en Amérique latine et en Europe qui pourraient afficher des résultats potentiels. UN وعلى صعيد المجال الناشئ المتمثل في التبرعات الرقمية، قالت إن الشعبة حددت عددا من البلدان ذات الأولوية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا تتوافر فيها إمكانية تحقيق نتائج.
    Ils appuient la mise en œuvre des programmes approuvés dans les domaines prioritaires des activités du Fonds dans des pays prioritaires ayant des besoins spécifiques et renforcent la cohérence des démarches adoptées avec les plans et budgets nationaux. UN وهي تقدم الدعم للبرامج المعتمدة في المجالات ذات الأولية فيما يضطلع به الصندوق من أعمال في البلدان ذات الأولوية وذات الاحتياجات الخاصة، وتعزيز نهج مترابط يتسق مع الخطط والميزانيات الوطنية.
    :: Un comité directeur pour le déploiement de capacités a été créé et une aide renforcée a été apportée à sept pays prioritaires. UN :: إنشاء لجنة توجيهية معنية بالنشر، وتزويد سبعة بلدان ذات أولوية بالدعم المعزَّز
    Le Fonds thématique soutient la Campagne mondiale pour éliminer la fistule et les programmes nationaux de lutte contre la fistule dans les pays prioritaires. UN ويوفر الصندوق المواضيعي الدعم للحملة العالمية للقضاء على الناسور وبرامج الناسور الوطنية في البلدان ذات الأولوية.
    L'initiative vise surtout l'Afrique, mais elle concernera toutefois certains pays prioritaires situés dans d'autres régions. UN ورغم أن التركيز الأولي ينصب على أفريقيا، فإن هذه المبادرة ستُعمم في البلدان ذات الأولوية في المناطق الأخرى.
    La dégradation des systèmes de santé dans nombre de pays prioritaires entraîne une réduction de l'accès aux services de santé de la procréation. UN 63 - يساهم تدهور النظم الصحية في العديد من البلدان ذات الأولوية في تقليل فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    22 pays prioritaires au regard du plan mondial EMTCT UN 22 بلدا من البلدان ذات الأولوية للقضاء على انتقال المرض من الأم إلى الطفل
    38 pays prioritaires d'ONUSIDA UN 38 بلدا من البلدان ذات الأولوية لبرنامج الإيدز
    Dans les 22 pays prioritaires, le nombre de nouveaux cas de contamination reste élevé chez les femmes en âge de procréer. UN فلا يزال عدد الإصابات الجديدة بالفيروس مرتفعاً بين النساء ممن هنّ في سن الإنجاب في 22 بلدا من البلدان ذات الأولوية.
    Ce programme de formation a été reproduit dans tous les pays prioritaires de la sous-région, en particulier au Gabon. UN وتكرر تقديم هذا البرنامج التدريبي في جميع البلدان ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة في غابون.
    Celle-ci a été appliquée dans 19 pays prioritaires en Afrique, dans les Amériques, en Asie et au MoyenOrient. UN وطُبِّقت هذه الاستراتيجية الأخيرة في تسعة عشر بلداً من البلدان ذات الأولوية في أفريقيا والأمريكتين وآسيا والشرق الأوسط.
    :: Désignation des pays prioritaires pour les visites à venir et définition de l'orientation générale de ces visites. UN :: تحديد البلدان ذات الأولوية للزيارات المقبلة، بما في ذلك الطابع والتركيز المقترحان لهذه الزيارات
    Les pays prioritaires sont choisis en fonction des critères tels que la gravité du problème, l'effet de démonstration potentiel, les implications internationales et l'intérêt des donateurs. UN ومن ثم فان البلدان ذات الأولوية يجري اختيارها بناء على معايير مثل مدى انتشار المشكلة والأثر المحتمل الذي يتركه عرضها والشواغل الدولية والدعم من جهات مانحة.
    B. Importance accordée aux pays prioritaires UN باء - تركيز الإدارة على البلدان ذات الأولوية
    Au début 2013, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a désigné sept pays prioritaires appelés à recevoir une attention accrue et à bénéficier de missions d'appui lors des phases clefs de planification, toute l'année durant. UN وعلى وجه التحديد، حدد مكتب دعم بناء السلام في أوائل عام 2013 سبعة من البلدان ذات الأولوية كي تتلقى اهتماماً مركزاً من الموظفين وبعثات للدعم في المراحل الحرجة في التخطيط على مدار العام.
    La planification et les étapes préparatoires pour le Projet 2, qui sera exécuté dans huit pays prioritaires, sont en cours. UN ويجري التخطيط والإعداد لأنشطة تقدم في إطار مشروع ثان تشارك فيه ثمانية بلدان ذات أولوية.
    La mise en œuvre de cette approche nécessitera des améliorations considérables dans l'accès aux services de diagnostic précoce chez les enfants, avec trois pays prioritaires présentant une couverture de diagnostic de moins de 5 %. UN ويتطلب تنفيذ هذا النهج إدخال تحسينات كبيرة في الوصول إلى خدمات التشخيص المبكر لدى الرضع، وقد أبلغ ثلاثة بلدان ذات أولوية بأن التغطية بالتشخيص بلغت أقل من 5 في المائة.
    Ces données sont reproduites dans les tableaux D à F, lesquels montrent que la part des dépenses financées par des ressources ordinaires - réparties entre les activités nationales et multinationales, par domaine d'activité au titre des activités nationales et multinationales, et entre pays prioritaires et pays non prioritaires - est sensiblement identique à celle des ressources ordinaires et multibilatérales confondues. UN وترد هذه البيانات في الجداول من دال الى واو. وكما يتبين من هذه الجداول، فإن نسب النفقات من الموارد العادية - وفقا لتوزيعها حسب اﻷنشطة القطرية واﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار، وحسب المجالات الموضوعية لﻷنشطة القطرية واﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار، وحسب مركز البلدان من حيث اﻷولوية في اﻷنشطة القطرية - لا تختلف اختلافا جوهريا عن النفقات المغطاة من الموارد العادية والموارد الثنائية - المتعددة اﻷطراف المجمعة.
    La MINUAUCE affectera une équipe de quatre personnes (sur ses effectifs existants) pour suivre l'évolution de la situation dans les pays prioritaires. UN وستقوم بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، على وجه الخصوص، بتوفير فريق به 4 وظائف ثابتة في حدود موارد الموظفين الموجودة لرصد حالة بلدان الأولوية
    Le Conseil se concentre sur la modification des politiques, la mobilisation, le financement et une intensification du soutien dans plusieurs pays prioritaires. UN ويركز المجلس على التحول في السياسات، والمناصرة، والتمويل، وعلى رفع مستوى الدعم المقدم في عدة بلدان تحظى بالأولوية.
    Il a également souligné que les ressources allouées aux pays prioritaires et au domaine de la santé génésique avaient augmenté en chiffres absolus. UN وأكد أيضاً أن الموارد المخصصة للبلدان ذات اﻷولوية ولمجال برنامج الصحة الانجابية ازدادت بالقيمة المطلقة.
    Pour un groupe de pays prioritaires, on examinera également l'évolution de la mise en oeuvre de différents programmes de pays et l'appui fourni par la communauté internationale. UN وسيجري كذلك استعراض التقدم المحرز في التنفيذ في فرادى البرامج القطرية والدعم المقدم من طرف المجتمع الدولي فيما يتعلق بمجموعة من البلدان التي تحظى بالأولوية.
    Elle a fait observer que la diminution de la proportion des ressources allouées aux pays prioritaires n'était pas liée au programme multinational car le chiffre concernant les pays prioritaires était présenté en tant que pourcentage des ressources allouées aux programmes de pays. UN وذكرت أن البرنامج المشترك بين اﻷقطار لا دخل له في نقصان النسبة المخصصة للبلدان ذات اﻷولوية، إذ أن الرقم المتعلق بالبلدان ذات اﻷولوية يعبر عنه كنسبة مئوية من مخصصات البرامج القطرية.
    La part des dépenses consacrées aux pays prioritaires a augmenté, atteignant 75,6 % des ressources ordinaires en 1992, ce qui représente une inversion de la tendance constatée ces dernières années. UN وبلغ معدل البلدان ذات اﻷولوية نسبة ٧٥,٦ في المائة من الموارد العادية لعام ١٩٩٢، أي عكس الاتجاه الهابط الذي حدث في السنوات اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more