Dans certains pays sortant d'un conflit, les taux d'épargne sont même négatifs. | UN | وفي المقابل، عانى بعض البلدان الخارجة من النزاع من معدلات ادخار سلبية. |
On dit souvent que jusqu'à 50 % des pays sortant d'un conflit connaissent une reprise des hostilités dans les 10 ans qui suivent la fin du conflit. | UN | وكثيرا ما يقال إن حوالي 50 في المائة من البلدان الخارجة من الصراع سرعان ما ترتد إلى الاقتتال في ظرف 10 أعوام من نهاية الصراع. |
Enfin, il convient d'aider les pays sortant d'un conflit à se reconstruire. | UN | وأخيرا، دعا إلى ضرورة مساعدة البلدان الخارجة من النزاعات في جهود إعادة الإعمار. |
Renforcement de la capacité de gouvernance au sein des institutions publiques clefs dans certains pays sortant d'un conflit | UN | بناء قدرات مؤسسات الحوكمة العامة الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني في نخبة من البلدان الخارجة من صراعات |
Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit | UN | تقديم المساعدة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من الصراعات |
Des efforts considérables dans les pays sortant d'un conflit sont également rapportés dans le cadre de cette réalisation. | UN | وقد أبلغ أيضا في إطار هذا الناتج عن الجهود الكبيرة التي تبذل في بلدان مرحلة ما بعد النزاع. |
Il axe son action sur l'Afrique et les pays d'Asie les plus pauvres, avec un engagement particulier envers les pays sortant d'un conflit ou d'une crise. | UN | ويركز الصندوق على أفريقيا وأفقر بلدان آسيا، مع التزام خاص إزاء البلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات. |
Les achats effectués sur place sont déjà substantiels dans certains pays sortant d'un conflit, tels que la République démocratique du Congo et le Libéria. | UN | والمشتريات المحلية كبيرة بالفعل في بعض البلدان الخارجة من النزاع مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit | UN | هدف المنظمة: تعزيز توطيد السلام في البلدان الخارجة من النزاع |
La consolidation de la paix nécessite un appui ferme et continu des États Membres et est au cœur de nos ambitions dans les pays sortant d'un conflit. | UN | ويتطلب الدعم القوي والمستمر من الدول الأعضاء، ويندرج في صميم ما نطمح إليه في البلدان الخارجة من النزاع. |
Ces bouleversements ont souvent pour effet d'annuler les bénéfices tirés du rétablissement de la paix dans les pays sortant d'un conflit. | UN | ويكون لهذه الاضطرابات غالبا أثر عكس مسار المكاسب المحرزة باستعادة السلام في البلدان الخارجة من الصراع. |
En outre, le Conseil et la Commission ont organisé conjointement une manifestation spéciale sur les objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت لجنة بناء السلام بالالشتراكبالاشتراك مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي حدثا خاصا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الخارجة من الصراع. |
:: Études techniques et analytiques pour l'élaboration de stratégies de développement économique et social à long terme dans les pays sortant d'un conflit | UN | إجراء دراسات تقنية وتحليلية لوضع استراتيجيات طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الخارجة من الصراع |
Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit | UN | تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النزاعات |
2004/39 Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit | UN | تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النزاعات |
Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit | UN | تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النزاعات |
Remise en état du service public dans les pays sortant d'un conflit : problèmes et défis | UN | إعادة بناء الخدمة العامة في البلدان الخارجة من صراعات: القضايا والتحديات |
Les pays sortant d'un conflit ou qui se relèvent d'une catastrophe naturelle ont besoin d'une assistance bien coordonnée et à long terme. | UN | وتحتاج البلدان الخارجة من الصراعات والكوارث الطبيعية إلى مساعدة طويلة الأجل ومنسقة تنسيقا جيدا. |
Ce pays bénéficie d'un soutien financier supérieur au niveau moyen de l'assistance fournie à des pays sortant d'un conflit. | UN | وقد حظيت سيراليون بمستوى من الدعم المالي يفوق متوسط المساعدة المقدمة إلى بلدان مرحلة ما بعد النزاع. |
On a également indiqué que l'assistance électorale jouait un rôle important pour la promotion de la démocratie, en particulier dans les pays sortant d'un conflit. | UN | فالمساعدة الانتخابية هامة لتعزيز الديمقراطية، وخصوصاً في البلدان الخارجة من نزاعات. |
Les mesures prises ont consisté notamment à élaborer des directives pour la programmation commune et le recensement des enseignements tirés de la pratique dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وتتضمن التدابير في هذا الشأن وضع مبادئ توجيهية للبرمجة المشتركة وتحديد الدروس المستفادة في البلدان الخارجة من صراع. |
Promotion d'un appui coordonné en faveur des pays sortant d'un conflit | UN | تعزيز الدعم المنسق للبلدان الخارجة من الصراع |
Les recettes classiques de relance de l'économie des pays sortant d'un conflit ne vont pas assez loin. | UN | والوصفات الأرثوذكسية لإعادة انطلاق اقتصادات البلدان في مرحلة ما بعد الصراع لا تقطع شوطا كافيا. |
Il s'agit là d'un indicateur important qui montre que les gouvernements reprennent progressivement le contrôle de ces ressources naturelles précieuses dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وهذا مؤشر هام يوضح أن حكومات ما بعد انتهاء الصراع تفرض سيطرتها بصورة تدريجية على هذه الموارد الطبيعية النفيسة. |
:: Adapter avec souplesse la pratique de la conditionnalité aux réalités d'un pays sortant d'un conflit comme le Burundi | UN | :: تكييف عملية المشروطية مع المرونة التي تتطلبها وقائع بلد، مثل بوروندي، يمر بمرحلة ما بعد الصراع |
La Commission aura le rôle essentiel et difficile d'aider les pays sortant d'un conflit à recomposer, reconstruire et remettre en état leurs institutions publiques afin de soutenir la paix, la sécurité et la stabilité économique. | UN | وستضطلع اللجنة بدور عسير وهام في مساعدة البلدان الخارجة من حالات الصراع على إعادة الإدماج والتعمير وإعادة بناء مؤسسات الدولة بغية المحافظة على السلام والأمن والاستقرار الاقتصادي. |
Des taux élevés sont particulièrement fréquents dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وترتفع هذه المعدلات بوجه خاص في البلدان الخارجة من نزاع. |
L'initiative < < Investir dans la paix > > a été conçue par le PNUD et la CNUCED pour promouvoir l'investissement en tant qu'outil de consolidation de la paix et de la stabilité dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وقد أُعدت مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد للاستثمار في السلام من أجل التشجيع على الاستثمار بوصفه أداة لاستتباب السلام والاستقرار في البلدان في مرحلة ما بعد النزاع. |