"pays tributaires des produits de base" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المعتمدة على السلع الأساسية
        
    • البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية
        
    • الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية
        
    • بلداناً تعتمد على السلع الأساسية
        
    • البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية
        
    • للبلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية
        
    • البلدان التي تعتمد اقتصاداتها على السلع الأساسية
        
    v) Il ne faut pas faire d'amalgame entre les problèmes de prix qu'ont à résoudre les pays tributaires des produits de base. UN `5` إن مختلف مشاكل التسعير التي تواجه البلدان المعتمدة على السلع الأساسية ينبغي ألا تدمج معاً.
    Il incombe à l'État d'appuyer la diversification horizontale et surtout verticale dans les pays tributaires des produits de base. UN فهي يجب أن تدعم التنوع الأفقي، ولا سيما الرأسي، في البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Ils ont souligné aussi la nécessité de renforcer les capacités des pays tributaires des produits de base afin qu'ils puissent mieux gérer leurs ressources naturelles. UN وشددوا أيضاً على الحاجة إلى بناء قدرات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية لكي تحسن إدارة مواردها الطبيعية.
    Il a parlé avec éloquence, sans retenue et avec sincérité sur les vicissitudes et les changements auxquels les pays tributaires des produits de base. UN لقد تكلم بطلاقة، وانفتاح وصراحة عن التقلبات والتغييرات التي تواجه البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Une nouvelle stratégie commune internationale visant à traiter des différents problèmes de fixation des prix et des problèmes connexes que connaissaient les pays tributaires des produits de base constituait une nécessité urgente. UN ورأى أن ثمة حاجة عاجلة إلى وضع استراتيجية مشتركة دولية جديدة لمعالجة مشكلة التسعير وغيرها من المشاكل ذات الصلة في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    À cet égard, de nombreux pays tributaires des produits de base en sont les bénéficiaires. UN وقد استفادت في هذا الصدد كثير من الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية.
    5. Demande à la communauté internationale de coopérer étroitement avec les pays tributaires des produits de base à la définition de politiques et d'instruments commerciaux ainsi que de politiques d'investissement et de financement en tant qu'éléments essentiels de leurs stratégies de développement; UN " 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعمل بشكل وثيق مع الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية لتحديد سياسات وصكوك متصلة بالتجارة، علاوة على سياسات ذات صلة بالاستثمار والشؤون المالية لتكون عناصر رئيسية لاستراتيجيات التنمية في هذه الاقتصادات؛
    La CNUCED appuie les efforts que déploient les pays tributaires des produits de base pour: UN ويساعد الأونكتاد البلدان المعتمدة على السلع الأساسية فيما يلي:
    Comme beaucoup de pays tributaires des produits de base sont des pays en développement à faible revenu dotés d'un système financier étriqué, le perfectionnement du secteur financier aura un impact favorable à la croissance économique. UN وبما أن العديد من البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بلدان نامية ذات دخل منخفض ونظام مالي ضحل، فإن تنمية الممارسات المالية المتطورة سيكون له تأثير إيجابي على النمو الاقتصادي.
    Cette rencontre a permis de discuter avec des représentants de pays tributaires des produits de base de pistes éventuelles pour un développement durable. UN وكانت فرصةً لمناقشة السبل الممكنة لتحقيق التنمية المستدامة مع ممثلي البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    27. Les gouvernements des pays tributaires des produits de base devraient nouer des partenariats avec le secteur privé afin de promouvoir: UN 27- وينبغي لحكومات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية أن تقيم شراكات مع القطاع الخاص من أجل تشجيع:
    < < Accès des pays tributaires des produits de base au financement de ces produits > > (TD/B/C.I/MEM.2/10). UN " وصول البلدان المعتمدة على السلع الأساسية إلى تمويل هذه السلع TD/B/C.I/MEM.2/10 "
    La communauté internationale peut contribuer à ce que la volonté politique et les mesures économiques prises par les pays tributaires des produits de base produisent les effets désirés. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يعزز احتمال أن تسفر الإرادة السياسية والتدابير الاقتصادية التي تتخذها البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية عن النتائج المرجوة.
    Repérer les mutations à l'œuvre dans la dynamique et la structure des marchés internationaux de produit, pour aider les pays tributaires des produits de base à mieux réagir aux évolutions critiques; UN :: تعيين التغيرات التي تحدث في ديناميات وهيكل الأسواق الدولية للسلع الأساسية، من أجل زيادة تمكين البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية من صياغة الاستجابات على صعيد السياسة العامة إزاء التطورات الجديدة الحاسمة؛
    Repérer les mutations à l'œuvre dans la dynamique et la structure des marchés internationaux de produit, pour aider les pays tributaires des produits de base à mieux réagir aux évolutions critiques; UN :: تعيين التغيرات التي تحدث في ديناميات وهيكل الأسواق الدولية للسلع الأساسية، من أجل زيادة تمكين البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية من صياغة الاستجابات على صعيد السياسة العامة إزاء التطورات الجديدة الحاسمة؛
    14. Quelques pays tributaires des produits de base ont diversifié leur économie et les grands distributeurs, tels que les supermarchés, s'approvisionnent de plus en plus auprès d'eux. UN 14- وقد قامت بعض البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية بتنويع اقتصاداتها، ويعمد كبار الموزعين مثل المتاجر الكبرى شيئاً فشيئاً إلى اقتناء منتجاتهم منها.
    La volatilité des prix des produits de base ainsi que la tendance qu'ont ces prix, à long terme, à baisser par rapport à ceux des produits manufacturés − en particulier les produits manufacturés exportés par les pays développés − continuent de peser sur les recettes d'exportation et la croissance économique des pays tributaires des produits de base. UN ولا يزال تقلب أسعار السلع الأساسية، إضافة إلى اتجاه أسعار السلع الأساسية إلى الانخفاض في الأجل الطويل مقارنة مع أسعار المصنوعات - وبخاصة المصنوعات المصدَّرة من البلدان المتقدمة - يؤثران سلبياً على عائدات التصدير والنمو الاقتصادي في الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية.
    Toutefois, parce qu'on ne satisfera les besoins d'adaptation des pays tributaires des produits de base que moyennant des investissements très lourds, notamment pour diversifier l'activité économique, l'aide de la communauté internationale, et notamment un accès prévisible à des sources de financement abordables, sera indispensable au succès de l'initiative. UN غير أنه نظراً لأن تحدي التكيف في الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية لا يمكن التصدي له إلا بالاستثمارات الكبيرة الحجم، بما فيها الاستثمارات التي تساعد على التنوع في مجالات جديدة من الأنشطة الاقتصادية، فإن المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، بما في ذلك الوصول بصورة يمكن التنبؤ بها إلى مصادر التمويل الإنمائي الميسورة التكلفة، سيكون عنصراً حاسماً للنجاح.
    4. La concentration des marchés a également été considérée comme un obstacle majeur empêchant les pays tributaires des produits de base de tirer pleinement parti des échanges internationaux. UN 4- واعتُبر أيضاً أن تركُّز السوق عائق كبير يحول دون استفادة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من التجارة الدولية.
    vii) Traiter des questions qui présentent un intérêt particulier pour les pays tributaires des produits de base : UN `٧` معالجة قضايا ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية عن طريق ما يلي:
    7. Demande à la communauté internationale de coopérer étroitement avec les pays tributaires des produits de base à la définition de politiques et d'instruments commerciaux, ainsi que de politiques d'investissement et de financement, éléments essentiels des stratégies de développement de ces pays ; UN 7 - تهيب بالمجتمع الدولي العمل بشكل وثيق مع البلدان التي تعتمد اقتصاداتها على السلع الأساسية لتحديد سياسات وصكوك متصلة بالتجارة وكذلك سياسات استثمارية ومالية بوصفها عناصر رئيسية لاستراتيجيات التنمية في اقتصادات تلك البلدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more