Le règlement de cette question à l'amiable avait apporté un énorme soulagement aux pays visés à l'article 5 en particulier. | UN | وقال إن الحل الودي لهذه القضية قد يؤدي إلى الشعور بالراحة لدى البلدان العاملة بموجب المادة 5 بصفة خاصة. |
En 2005, de nouveaux membres, provenant principalement de pays visés à l'article 5, avaient rejoint plusieurs des Comités des choix techniques. | UN | وخلال 2005، شارك أعضاء جدد في العديد من لجان الخيارات التقنية وخاصة من البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
Nous appelons tous les pays visés à l'annexe 2 à ratifier le traité pour permettre son entrée en vigueur. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان المدرجة في المرفق 2 لأن تصدق على المعاهدة كي يتسنى دخولها حيز النفاذ. |
Les pays visés à l'annexe I doivent prendre des mesures sérieuses pour faire face aux causes profondes des changements climatiques. | UN | ويتعين على البلدان المدرجة في المرفق الأول أن تتخذ خطوات جادة لمعالجة الأسباب الجذرية لتغير المناخ. |
On trouvera au chapitre 3 du présent rapport des données sur la production et la consommation de HCFC, leurs tendances et les utilisations de ces substances dans les pays visés à l'article 5. | UN | يرد في الفصل 3 من هذا التقرير موجز بيانات بشأن الإنتاج والاستهلاك والاتجاهات في استخدام الهيدروكلوروفلوروكربونات من جانب الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Cela dit, l'analyse indiquait également que beaucoup restait à faire pour aider les pays visés à l'article 5 du Protocole à s'acquitter de leurs futures obligations. | UN | بيد أن التحليل أشار أيضاً إلى أن أعمالاً كثيرة لا يزال يتعين إنجازها لمساعدة البلدان العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول في تلبية التزاماتها في المستقبل. |
Considérant que certains pays visés à l'article 5 n'utilisent que peu ou n'utilisent pas de bromure de méthyle, | UN | ونظراً إلى أن بعض البلدان العاملة بموجب المادة 5 تستخدم قدراً ضئيلاً من بروميد الميثيـل أو لا تستخدمه، |
Un grand nombre de représentants de pays visés à l'article 5, y compris un représentant intervenant au nom du Groupe africain, ont réitéré les problèmes qu'éprouveraient leurs pays à communiquer des données avant la date limite actuelle. | UN | وقد ألح عدد من ممثلي البلدان العاملة بموجب المادة 5، بما في ذلك ممثل تحدث نيابة عن البلدان الأفريقية، على المشاكل التي ستواجه بلدانهم في تقديم البيانات مبكراً عن المواعيد النهائية الحالية. |
La constitution de stocks de bromure de méthyle était un réel problème, aussi bien dans les pays visés à l'article 5 que dans les pays non visés à l'article 5. | UN | وقال إن تخزين بروميد الميثيل يمثل مشكلة خطيرة حقيقية لـدى البلدان العاملة بموجب المادة 5 وغير العاملة بموجب المادة 5. |
Les importations non déclarées et la contrebande de bromure de méthyle dans les pays visés à l'article 5 étaient un problème de plus en plus préoccupant. | UN | وأضاف أن الواردات والتهريب غير المعلن عنه لبروميد الميثيل إلى البلدان العاملة بموجب المادة 5 يمثلان مشكلة متزايدة. |
Les 15 pays qui se trouvaient en tête de liste consommaient globalement environ 80 % de la consommation totale des pays visés à l'article 5 en 2000 et 2001. | UN | ويعزى إلى أعلى 15 بلداً مستهلكة مجتمعة حوالي 86٪ من إجمالي استهلاك البلدان العاملة بموجب المادة 5 في عامي 2000 و2001. |
D'un autre côté, les pays visés à l'Annexe VII qui ne souhaitent pas ratifier l'amendement ne seront pas liés par celui-ci lorsqu'il entrera en vigueur. | UN | وإذا لم تكن البلدان المدرجة في المرفق السابع تود التصديق على التعديل، فإنه لن يكون ملزماً لها بمجرد بدء نفاذه. |
Élaborer et mettre en œuvre des programmes nationaux qui dissuadent les entreprises des pays visés à l'annexe II de recourir à des pratiques commerciales restrictives. | UN | :: وضع وتنفيذ برامج محلية تثني الصناعات القائمة في البلدان المدرجة في المرفق الثاني عن استخدام ممارسات تجارية تقييدية. |
Dans pratiquement tous les pays visés à l'annexe I, c'est celui où les émissions de GES ont augmenté le plus rapidement. | UN | ومن حيث انبعاثات غازات الدفيئة، سجل قطاع النقل أسرع معدل نمو في كل البلدان المدرجة في المرفق الأول. |
B. Distinction entre les pays visés à l'annexe I | UN | باء - الممايزة بين البلدان المدرجة في المرفق اﻷول |
Concevoir et mettre en œuvre des mesures et des incitations nationales dans les pays visés à l'annexe II, en vue de favoriser le transfert de technologies écologiquement rationnelles par le secteur privé; | UN | :: وضع وتنفيذ إجراءات وحوافز محلية في البلدان المدرجة في المرفق الثاني لتشجيع القطاع الخاص على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ |
Le groupe 1 comprend la Chine, qui représente à elle seule une large proportion de la consommation totale de HCFC des pays visés à l'article 5. | UN | المجموعة 1، وتشمل الصين فقط، نظراً لحصتها المرتفعة من إجمالي استهلاك الهيدروكلوروفلوروكربون لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5، |
pays visés à l'article 5 | UN | الأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Le Comité consultatif est composé de membres désignés par le Conseil, et notamment de représentants des pays visés à l'article II, paragraphe 1, pour le conseiller sur la politique générale et les programmes généraux de formation mis en oeuvre par l'Institut. ARTICLE VI | UN | تتألف اللجنة الاستشارية من أعضاء يعينهم المجلس، بمن فيهم ممثلي البلدان المشار إليها في الفقرة ١ من المادة الثانية، ﻹسداء المشورة إليه فيما يتعلق بسياسات وبرامج التدريب العامة للمعهد. |
Lorsque l'on examine les notifications concernant les produits chimiques interdits ou strictement réglementés émanant des pays visés à l'article 5, des problèmes se posent lorsqu'il s'agit d'appliquer l'expression < < Evaluation des risques > > . | UN | 1 - لدى تقييم الإخطارات بالمواد الكيميائية المحظورة والمقيدة بشدة المستخدمة في بلد مخطر بموجب المادة 5، تتخلل استخدام مصطلح " تقدير المخاطر " بعض المصاعب. |
D'aucuns craignaient en outre que les technologies en voie d'élimination ne soient écoulées dans les pays visés à l'article 5. | UN | وهناك أيضاً شاغل بشأن التخلص التدريجي من تكنولوجيات وإسنادها إلى بلدان عاملة بموجب المادة 5. |
Maintenant que l'on est entré dans la phase de mise en conformité, on reconnaît l'importance des processus nationaux propres à favoriser le respect des engagements, ce qui donne aux pays visés à l'article 5 une plus grande latitude dans l'utilisation des ressources qui leur sont allouées pour ces processus d'élimination. | UN | ومع الانتقال إلى فترة الالتزام، يكون قد تم الاعتراف بأهمية النهج القائم على الالتزام والذي يستمد قوته الدافعة من البلدان، ليتيح لبلدان المادة 5 قدرا آخر من المرونة في استعمال التمويل المعتمد لعمليات الانهاء التدريجي التي تضطلع بها. |
Les mouvements transfrontières de déchets dangereux sont également en augmentation parmi les pays non visés à l'annexe VII, tout comme entre les pays visés à l'annexe VII, pour la récupération et le recyclage. | UN | وثمة زيادة أيضاً في عمليات النقل عبر الحدود للنفايات الخطرة فيما بين البلدان غير المدرجة في الملحق السابع، وكذلك فيما بين بلدان الملحق السابع لأغراض الاستعادة أو إعادة التدوير. |
Les frais de participation d'environ 25 représentants de pays visés à l'article 5 ont été prévus pour la septième Conférence des Parties en 2005. | UN | خصصت أموال لتمويل تكاليف مشاركة 25 ممثلاً للبلدان العاملة بالمادة 5، في الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في عام 2005. |
Des réunions à l'échelon ministériel et des réunions des centres de liaison des pays visés à l'annexe IV ont été organisées durant la période considérée avec la participation du secrétariat. | UN | ونُظمت بمشاركة الأمانة خلال الفترة اجتماعات وزارية واجتماعات لمراكز التنسيق للبلدان المدرجة في المرفق الرابع. |
Le Groupe disposait de six comités des choix techniques comptant 164 membres originaires de 64 pays, et 30% des membres provenaient de pays visés à l'article 5 et de pays à économie en transition. | UN | وكان لدى الفريق ست لجان خيارات تقنية تضم 164 عضواً من 64 بلداً، وينتمي 30 في المائة من الأعضاء إلى بلدان عاملة بالمادة 5 وبلدان تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |