"paysans" - Translation from French to Arabic

    • الفلاحين
        
    • للفلاحين
        
    • الفلاحون
        
    • الريفيين
        
    • فلاحين
        
    • القرويين
        
    • الريف
        
    • فلاحون
        
    • مزارعين
        
    • فلاح
        
    • للمزارعين
        
    • والفلاحين
        
    • الزراعيين
        
    • الفلاح
        
    • المزارع
        
    En réalité, s'il n'y avait pas de cadre global de comparaison, ces logements conviendraient à ces paysans. UN وفي الواقع، لو لم يكن يوجد اطار عالمي للمقارنات، فان هذا السكن قد يكون مناسباً لهؤلاء الفلاحين.
    À Aketi, les forces ougandaises ont assassiné de paisibles paysans travaillant dans leurs champs. UN وفي مدينة أكيتي، قتلت القوات اﻷوغندية الفلاحين الهادئين العاملين في حقولهم.
    Les paysans qui tentaient de dissimuler du grain ou d'autres denrées alimentaires chez eux étaient déportés ou exécutés. UN فقد تم ترحيل أو إعدام الفلاحين الذين حاولوا إخفاء الحبوب وغير ذلك من الأغذية في بيوتهم.
    Les paysans et les pasteurs avaient un droit de libre accès à la terre. UN ويحق للفلاحين والرعاة الحصول على الأراضي مجاناً.
    Il a déjà enflammé les paysans en Allemagne, et tué plus de 100.000 personnes. Open Subtitles أشعل نار حرب الفلاحين في المانيا وقتل ما يقارب 100ألف شخص
    Come on, c'est un groupe de paysans avec des frondes. Open Subtitles انهم ليسوا سوى زمرة من الفلاحين يحملون بنادقا
    Et on a une longue lignée de paysans et de fermiers. Open Subtitles ‏ وقد أتينا من سلسلة طويلة من الفلاحين والمزارعين.
    Qui n'ont rien à voir avec l'amitié ou avec le sort des pauvres paysans. Open Subtitles و لا ادرى ماذا افعل للصداقة اللعينة او مساعدة الفلاحين الفقراء
    Les paysans mettront des bottes cirées pour sortir le fumier. Open Subtitles سيقف الفلاحين على أكوام الروث لابسين أحذية لمّاعة.
    À cette époque, il était interdit à la caste des samouraïs d'aller au festival des paysans et des citadins. Open Subtitles كان مقاتلو الساموراي حينها يمنعون بشكل صارم من حضور المهرجانات.. والتي يرتادها الفلاحين ومواطني المدينة
    Les soldats ont arrêté 16 paysans qu'ils ont entraînés vers le fleuve Cuyuapa, où ils ont été tués par balle, à bout portant. UN واعتقل الجنود ستة عشر من الفلاحين وأخذوهم الى نهر كويوآبا وأطلقوا عليهم النار من مسافة قريبة جدا فأردوهم قتلى.
    Plusieurs témoins ont indiqué que les paysans avaient été assassinés par les soldats. UN وأفاد عدد من الشهود أن الفلاحين لقوا مصرعهم على أيدي الجنود.
    Lorsque le conflit salvadorien a éclaté, de nombreux paysans se sont réfugiés au Honduras, où des camps ont été établis. UN وعندما بدأ الصراع في السلفادور، لجأ كثير من الفلاحين السلفادوريين إلى هندوراس، حيث أقاموا لهم مخيمات هناك.
    Les stocks des paysans ont été totalement détruits, notamment dans la région de Brickaville. UN وقد دمرت مخزونات الفلاحين بالكامل لاسيما في منطقة بريكافيل.
    Promotion et protection des droits de l'homme des paysans et autres personnes vivant dans les zones rurales UN تعزيز حقوق الإنسان للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية
    Au cours des années 1980, 1981 et 1982, El Salvador a été le théâtre de plusieurs massacres de paysans par des éléments des forces armées. UN في اﻷعوام ١٩٨٠ و١٩٨١ و١٩٨٢ ، تعرض الفلاحون لعدة مذابح على أيدي جنود القوات المسلحة في السلفادور.
    Il dessine des paysans. Il les habille, les paie un peu et il les dessine. Open Subtitles انه يرسم الريفيين , يلبسهم الثياب و يدفع لهم قليلا و يرسمهم
    Lorsque les soldats sont arrivés dans ce hameau ils y ont trouvé, outre ses habitants, d'autres paysans réfugiés des parties avoisinantes. UN وعندما وصل الجنود الى القرية، وجدوا، باﻹضافة الى السكان، فلاحين آخرين لاجئين من المناطق المحيطة بالقرية.
    Un des paysans a été frappé si violemment que ses oreilles se sont mises à saigner. UN وقد ضُرب أحد القرويين بقساوة إلى حد أن الدم أصبح ينزف من أذنيه.
    Ces pauvres chevaliers péquenots ! Guère mieux que des paysans. Open Subtitles بعض من فرسان الريف ليسوا أفضل من الفلاّحين
    Toutes les terres agricoles autour du village de Turkan, qui appartenaient à des paysans turkmènes, auraient été confisquées. UN وقيل إنه تمت مصادرة جميع اﻷراضي الزراعية المحيطة بقرية تركلان والتي كان يملكها فلاحون تركمانيون.
    Trois paysans et deux nomades ont été tués. UN وقُتل ثلاثة مزارعين واثنان من الرحل في هذا الاشتباك.
    Nous devons surtout apprendre à mieux travailler, à travailler de manière rentable, tous, du plus humble des paysans au plus haut dignitaire. UN وعلينا أن نتعلم قبل كل شئ كيف نحسن عملنا ونزيد من ربحيته. وهذا واجبنا جميعا من أبسط فلاح إلى أكبر مسؤول.
    Cinquièmement, il faut que les droits à l'eau des paysans et des communautés autochtones soient respectés. UN خامساً، يجب أن تُحترم حقوق المياه للمزارعين ومجتمعات السكان الأصليين.
    Cet état de fait a souvent été la source de conflits entre propriétaires terriens, paysans et pouvoirs publics. UN وأسفر هذا الوضع في أغلب الأحوال عن نشوب نزاعات بين الملاَّك والفلاحين والسلطات الحكومية.
    La plupart des paysans de la RDP lao font de l'agriculture de subsistance, aux revenus très faibles. UN والغالبية العظمى من المنتجين الزراعيين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منتجون للكفاف، ويحصلون على دخول منخفضة جدا.
    Mais après le massacre, les paysans crient famine. Open Subtitles بيد إن الفلاح الذي يهرب من المذبحة يموت من الجوع
    C'est là où j'ai été témoin... de l'injustice et de l'indignité faite aux paysans. Open Subtitles حيث شاهدت لأول مرة الظلم والإهانات التي يعاني منها عمال المزارع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more