"peaceful" - Translation from French to Arabic

    • السلمي
        
    • السعيده
        
    Président de la délégation nigériane à l'Ethiopian All Party Conference on peaceful and Democratic Transition. UN رئيس الوفــــد النيجيري لدى المؤتمر الاثيوبـي لجميع اﻷطراف المعني بفترة الانتقال السلمي والديمقراطي،
    Being itself a country with a vast majority of Sunni Muslims, Jordan has taken the lead in promoting peaceful interreligious coexistence in the region. UN ذلك أن الأردن، وهو نفسه بلد ذو أغلبية عظمى من المسلمين السنّة، قد تصدَّر عملية تعزيز التعايش السلمي بين الأديان في المنطقة.
    Obviously, schools play a pivotal role in sustaining and further developing the culture of peaceful coexistence, since they facilitate daily encounters of young students during their formative years. UN ومن الواضح أن المدارس تلعب دوراً محورياً في إدامة ثقافة التعايش السلمي وزيادة تطويرها، بما أنها تيسّر التلاقي اليومي بين الطلاب الصغار خلال السنوات التكوينية من حياتهم.
    In particular, the Committee recommends that the State party carry out awareness-raising campaigns in the various communities to promote understanding, tolerance and peaceful coexistence between ethnic groups. UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، بأن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية في مختلف المجتمعات المحلية بهدف تعزيز التفاهم والتسامح والتعايش السلمي بين الإثنيات.
    Lady peaceful Open Subtitles * السيده السعيده *
    This call is urgent not only for the peaceful coexistence of Palestinians and Israelis but for the peace and security of the entire region. UN وهذا النداء عاجل ليس فقط لغاية التعايش السلمي بين الفلسطينيين والإسرائيليين بل هو عاجل أيضاً لغرض استتباب السلم والأمن في المنطقة بأسرها.
    Ce projet, auquel coopère pleinement le Gouvernement, est mis en partie en oeuvre par le biais de la China Association for peaceful Use of Military Industrial Technology (CAPUMIT) qui apporte une importante contribution financière à l'organisation de deux stages de formation à l'intention de 600 directeurs d'établissements militaires. UN وقد تلقى المشروع تعاونا كاملا من الحكومة ويجري تنفيذه جزئيا من خلال الرابطة الصينية للاستخدام السلمي للتكنولوجيا الصناعية العسكرية، التي تقدم مساهمات مالية ضخمة لتنظيم حلقتي عمل تدريبيتين لتدريب ٦٠٠ من مديري المنشآت العسكرية.
    27. The Special Rapporteur believes that these concerns, if unaddressed in a timely and open manner by the Government, could alter the peaceful coexistence of the great variety of ethnic and national groups residing in the country. UN 27- ويعتقد المقرر الخاص أنه إذا لم تتصد الحكومة لمثل تلك الشواغل، في الوقت المناسب وبصورة علنية، فإنها قد تؤثر في التعايش السلمي القائم بين المجموعات الإثنية والوطنية شديدة التنوع المقيمة في البلد.
    64. The Special Rapporteur is of the view that a public debate on the question of the definition of national identity might help defuse tensions and ensure the peaceful coexistence of the great variety of ethnic and national groups residing in the country. UN 64- يرى المقرر الخاص أن إجراء مناقشة عامة بشأن مسألة تعريف الهوية الوطنية قد يساعد على تبديد التوترات وضمان التعايش السلمي بين طائفة واسعة ومتنوعة من الجماعات العرقية والقومية المقيمة في البلد.
    Les 16 et 17 mai, le Rapporteur spécial a participé, en qualité d'orateur, à une conférence sur le thème < < Civil protest and peaceful change: Upholding human rights > > , organisée par l'Académie de droit international humanitaire et de droits humains à Genève. UN وفي 16 و 17 أيار/مايو، شارك المقرر الخاص كمحاور في مؤتمر حول " الاحتجاج المدني والتغيير السلمي: الدفاع عن حقوق الإنسان " ، نظمته أكاديمية جنيف للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    10. The Working Group observes that Mr. Jamali Al Hajji was arrested in February 2007 after participating in a call for a peaceful gathering to commemorate the deaths, two years earlier, of 12 people in Benghazi during a demonstration. UN 10- ولاحظ الفريق العامل أن السيد جمالي الحجي أوقف في شباط/فبراير 2007 بعد أن شارك في نداء للتجمع السلمي من أجل الاحتفال بذكرى سقوط 12 شخصاً في بنغازي خلال إحدى المظاهرات قبل سنتين من ذلك.
    21. Abyei has had a long history of being a link between the north and the south - often a bridge for peaceful interaction, sometimes a point of confrontation. UN 21- ولمنطقة أبيي تاريخ طويل بوصفها حلقة وصل بين الشمال والجنوب، فقد كانت في الغالب جسراً للتفاعل السلمي ونقطة للمواجهات أحياناً.
    In the discussions with the Arabs in the area, they were remarkably frank in admitting that they had been responsible for the attacks against the Dinka, but that they also had been devastated by the war and had decided to turn their back on violence and commit themselves to peaceful coexistence with their Dinka neighbours. UN وأقر العرب في المنطقة، خلال المناقشات التي أجريت معهم، إقراراً صريحاً بمسئوليتهم عن الهجمات ضد الدينكا، بيد أنهم تضرروا أيضاً من الحرب وقرروا نبذ العنف والالتزام بالتعايش السلمي مع جيرانهم من الدينكا.
    11. Internationally and regionally, Jordan enjoys the reputation of a country that practices and promotes peaceful coexistence among followers of different religions, in particular Muslims and Christians. UN 11- يتمتع الأردن دولياً وإقليمياً بسمعة قوامها أنه بلد يمارس ويعزز التعايش السلمي فيما بين أتباع الأديان المختلفة، وخاصة المسلمين والمسيحيين.
    According to its article 5, " Joint Mobile Units " should ensure free, unimpeded and secure access to these sites as well as ensure the peaceful use of such sites, prevent any potential instances of disorder and respond to any incident. UN ووفقاً للمادة 5 من هذا الاتفاق، ينبغي أن تكون هناك " وحدات متحركة مشتركة " تكفَل الوصول بحرية ودون عوائق وعلى نحو آمن إلى هذه المواقع كما تكفَل الاستخدام السلمي لهذه المواقع وتحول دون حدوث أي حالة محتملة من حالات الاضطراب وتتصدى لها.
    52. The Special Rapporteur recommends that any counter-terrorism measure that results in the restriction of human rights, in particular pertaining to freedom of expression and peaceful assembly and association, be brought into compliance with the requirements of necessity and proportionality and applied in accordance with clearly defined legal criteria. UN 52- ويوصي المقرر الخاص بأن يمتثل أي تدبير لمناهضة الإرهاب ويؤدي إلى تقييد لحقوق الإنسان، ولا سيما ما يتعلق منها بحرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، لشرطي الضرورة والتناسب، وأن يطبَّق وفقاً لمعايير قانونية محددة بوضوح.
    17. There are many international NGOs working in the area that investigate and report on incidents involving human rights violations, make periodic reports on the general human rights situation and join Palestinian and Israeli organizations in peaceful action against violations committed by Israeli authorities. UN 17- وتحقق عدة منظمات غير حكومية دولية تعمل في المنطقة في الحوادث التي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان وتبلغ عنها وترفع تقارير دورية عن الوضع العام لحقوق الإنسان وتنضم إلى المنظمات الفلسطينية والإسرائيلية في العمل السلمي لمناهضة الانتهاكات التي ترتكبها السلطات الإسرائيلية.
    53. During her visit the Special Representative observed one event in the village of Bil'in where Palestinian, Israeli and international human rights defenders have been regularly exercising their right to peaceful protest against the violation of Palestinian rights resulting from construction of the Wall. UN 53- وأثناء زيارتها، حضرت الممثلة الخاصة حدثاً واحداً في قرية بلعين حيث يمارس المدافعون عن حقوق الإنسان الفلسطينيون والإسرائيليون والدوليون بانتظام حقهم في الاحتجاج السلمي على انتهاك حقوق الفلسطينيين نتيجة بناء الجدار.
    32. The Working Group thus believes that in the instant cases, a number of articles of the Universal Declaration of Human Rights stand violated, including articles 9 (freedom from arbitrary arrest and detention), 19 (freedom of opinion and expression) and 20 (freedom of peaceful assembly and association). UN 32- وعليه، يعتقد الفريق العامل أن القضية الراهنة تنتهك عدداً من أحكام مواد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بما فيها المواد 9 (الحرية في عدم الخضوع للاعتقال والاحتجاز التعسفي)، و19 (حرية الرأي والتعبير)، و20 (حرية التجمع السلمي والانتظام).
    Lady peaceful Open Subtitles * السيده السعيده *

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more