"peines applicables" - Translation from French to Arabic

    • العقوبات الواجبة التطبيق
        
    • العقوبات المفروضة
        
    • العقوبات المنطبقة
        
    • العقوبات المقررة
        
    • العقوبات المطبقة
        
    • العقوبات الممكنة
        
    • العقوبات التي تفرض
        
    • العقوبات السارية
        
    • العقوبات المخففة
        
    • العقوبات الممكن تطبيقها
        
    • العقوبات المنصوص عليها
        
    • بإصدار الأحكام
        
    • العقوبات المطبَّقة
        
    • المتعلقة بالعقوبات
        
    peines applicables aux personnes morales 124 UN العقوبات الواجبة التطبيق على اﻷشخاص الاعتباريين
    Article 53. peines applicables UN مشروع المادة ٥٣ - العقوبات الواجبة التطبيق
    Un certain nombre d'intervenants ont également indiqué que les peines applicables aux juges et aux procureurs reconnus coupables d'infractions de corruption s'étaient alourdies. UN وعلاوة على ذلك، أشار عدد من المتكلمين إلى أنَّ العقوبات المفروضة على القضاة وأعضاء النيابة العامة الذين أدينوا بارتكاب جرائم فساد قد شُدِّدت.
    Les peines applicables en cas de manquement à leurs obligations y sont également énoncées. UN كما يبين القانون العقوبات المنطبقة في حالة الانتهاكات وعدم الاضطلاع بهذه الواجبات.
    peines applicables aux infractions instituées en vertu des conventions et protocoles concernant la lutte antiterroriste Conventions/protocoles UN العقوبات المقررة للجرائم المنصوص عليها بموجب اتفاقيات مكافحة الإرهاب وبروتوكولاته العقوبات
    Alinéa b) - Quelles sont les activités énumérées dans cet alinéa qui constituent des infractions dans votre pays et quelles sont les peines applicables? UN ب - ما هي الأنشطة المذكورة في هذا البند والتي تشكل جرائم في بلادكم، وما هي العقوبات المطبقة بشأنها؟
    171. Plusieurs représentants ont émis des réserves vis-à-vis du paragraphe 2 en raison de l'incertitude entourant les peines applicables. UN ١٧١ - وأبدى بضعة ممثلين تحفظات على الفقرة ٢ ﻷنها غير قاطعة بشأن العقوبات الواجبة التطبيق.
    Le règlement (CE) no 329/2007 dispose que les États membres sont tenus d'arrêter les peines applicables en cas d'infraction à leurs dispositions. UN وتقتضي لائحة المفوضية الأوروبية رقم 329/2007 من الدول الأعضاء تحديد العقوبات الواجبة التطبيق على مخالفة أحكامها.
    Le Règlement (CE) no 329/2007 impose aux États membres de fixer les peines applicables en cas de violation de leurs dispositions. UN وتقتضي اللائحة رقم 329/2007 (للمفوضية الأوروبية) من الدول الأعضاء تحديد العقوبات الواجبة التطبيق لدى خرق أحكام لوائحها.
    Article 53. peines applicables UN المادة ٥٣ - العقوبات الواجبة التطبيق
    peines applicables UN العقوبات الواجبة التطبيق
    Le Code pénal définit notamment l'âge de la responsabilité pénale, les mesures spéciales et les peines applicables aux enfants, en les distinguant clairement de celles applicables aux adultes. UN ويحدد القانون الجنائي المعايير الأساسية لإسناد المسؤولية الجنائية للأطفال، وينص على تدابير وعقوبات خاصة بالأطفال، الأمر الذي يبين أن ثمة فصلاً واضحاً بينها وبين العقوبات المفروضة على البالغين.
    Autre conséquence: les peines applicables en cas d'actes de corruption ont été augmentées et comprennent à présent non seulement des peines d'emprisonnement mais aussi des amendes pouvant atteindre cinq fois la valeur des biens détournés. UN ومن النتائج الأخرى زيادة العقوبات المفروضة على جرائم الفساد، فأصبحت الآن لا تقتصر على السَّجن فحسب، بل تشمل فرض غرامات تصل إلى خمسة أضعاف قيمة الممتلكات المختلَسة.
    Il est donc regrettable que le projet ne dise rien des peines applicables à chacun des crimes qu'il vise, et ne donne même pas d'indication quant aux minimas ou aux maximas. UN ومن ثم فمن المؤسف أن مشروع المدونة لا يذكر شيئا عن العقوبات المنطبقة على كل جريمة من الجرائم التي يشملها، بل ولا يبين الحدود الدنيا والقصوى للعقوبات.
    58. Il est un autre domaine dans lequel la CDI a péché par excès de prudence : les peines applicables. UN ٥٨ - واستطردت تقول إن مسألة العقوبات المنطبقة مجال آخر أخطأت فيه اللجنة لالتزامها الحذر.
    Elle fixait les peines applicables en cas d'infraction aux dispositions prises: trois mois d'emprisonnement au maximum et amende de 100 DK au maximum, ou l'une de ces deux peines. UN ونص في هذا الأمر على العقوبات المقررة بموجب هذا الأمر وهي المعاقبة بالحبس مدة لا تزيد على ثلاثة أشهر وبالغرامة التي لا تجاوز مائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من يخالف أحكامه.
    Il a également été suggéré que les peines applicables aux étrangers ne devaient pas être moins rigoureuses que celles applicables aux nationaux. UN واقتُرح أيضاً أن لا تكون العقوبات المطبقة على الأجانب أقل صرامة من تلك المطبقة على المواطنين.
    Certaines délégations ont proposé l'addition d'une disposition sanctionnant cette exclusion; une délégation toutefois a proposé que la peine de mort figure dans la liste des peines applicables. UN واقترحت بعض الوفود إيراد نص خاص بهذا الاستبعاد، في حين اقترح أحد الوفود ادخال عقوبة اﻹعدام في قائمة العقوبات الممكنة.
    Elle contient des prescriptions concernant les rapports à établir en cas de rejets accidentels de produits dangereux et des dispositions relatives aux interventions d'urgence et définit les peines applicables en cas d'infractions. UN ويتضمن مقتضيات بشأن الإبلاغ عن حالات الإطلاق العرضي للسلع الخطرة وأحكاما بشأن الاستجابة في حالات الطوارئ، كما يبين العقوبات التي تفرض على مرتكبي جرائم تندرج ضمن هذا القانون.
    Aucune modification du contenu des dispositions pénales n'est proposée et les peines applicables ne varieraient pas. UN ولا يُقترح إدخال أية تعديلات على محتويات الأحكام العقابية، كما لن تختلف العقوبات السارية عن العقوبات القائمة.
    Tout en notant que l'État partie a adopté une démarche juridique et sociale positive en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes, notamment la violence dans la famille, le Comité est préoccupé par la légèreté des peines applicables aux délits et crimes sexuels, y compris aux viols. UN 245 - وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتبعت لمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، نهجا قانونيا إيجابياً قوامه توفير الرعاية الاجتماعية للمرأة. وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء العقوبات المخففة في حالة جرائم العنف الجنسي، ومن بينها الاغتصاب.
    30. Si elle décide de fixer, dans le statut même, les peines applicables à chaque crime, cette méthode pourrait se heurter à la difficulté de réaliser, au sein de la Commission, un accord sur des peines appropriées. UN ٣٠ - فإذا قررت أن تحدد، في النظام اﻷساسي نفسه، العقوبات الممكن تطبيقها بشأن كل جريمة، فإن هذه الطريقة قد تواجهها صعوبة التوصل إلى اتفاق، داخل اللجنة، بشأن العقوبات الملائمة.
    La législation de Sainte-Lucie n'énumère pas de façon systématique les infractions visées et ne réglemente pas les peines applicables. UN وليس لدى سانت لوسيا في الوقت الراهن، داخل إطارها التشريعي بأي وسيلة منظمة، قائمة بتلك الجنايات المحددة أو العقوبات المنصوص عليها.
    Le rapport examine les problèmes qui se posent en matière de prononcé des sentences, tels que le manque d'uniformité des sentences prononcées par des tribunaux pour des faits similaires et la question de savoir si la gamme des peines applicables est adaptée à la situation des Îles Salomon. UN ويركز هذا التقرير على معالجة المشاكل المتصلة بإصدار الأحكام على نحو يتسم بعدم اتساق العقوبات التي تصدرها المحاكم المختلفة في قضايا فعلية متماثلة، وما إذا كانت خيارات الأحكام المتاحة تناسب جزر سليمان.
    Peu d'informations étaient disponibles sur les peines applicables aux personnes morales et à leurs représentants. UN وفيما يخصُّ العقوبات المطبَّقة على الشخصيات الاعتبارية ومن يمثِّلونها، فلم تتوفَّر إلاَّ معلومات محدودة.
    3. Les pays nordiques se félicitent que la peine de mort ne figure pas parmi les peines applicables. UN ٣ - تعرب بلدان الشمال اﻷوروبي عن سرورها لعدم اشتمال اﻷحكام المتعلقة بالعقوبات على عقوبة الموت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more