Le troupeau est parti depuis longtemps, mais son instinct maternel est si fort qu'elle restera et cherchera son petit pendant des jours. | Open Subtitles | مضى وقتٌ طويل مذ أن غادر القطيع، لكن غريزتها الأمومية قوية جداً، ستبقى للبحث عن عجلها المفقود لأيام. |
Les chiens le sentent et sont inutiles pendant des jours. | Open Subtitles | عندما تستنشق الكلاب هذا تكون عديمة النفع لأيام |
Il les étouffe, puis reste accroché à leurs corps pendant des jours, parfois des semaines, et il fait l'amour avec elles, encore et encore. | Open Subtitles | لقد خنقهم ، ثم احتفظ بالجثث لأيام بعض الوقت ، ربما أسابيع ، ثم يمارس معهم الجنس مرات ومرات |
Je veux dire, une femme de vingt et quelques année de la banlieue elle disparait pendant des jours, et personne, pas un -- pas même sa colocataire... | Open Subtitles | أعني، 20 سنه شيئ ما امرأة من الضواحي تختفي لعدة أيام ولا أحد، لا أحد ولا حتى رفيقة غرفتها ابلغت عن اختفائها؟ |
Les convois ont été arrêtés par la police spéciale et retenus pendant des heures, voire pendant des jours. | UN | وأوقفت الشرطة الخاصة القوافل واحتجزتها لساعات وأحياناً لأيام. |
Il s'enferme pendant des jours. Il se concentre. | Open Subtitles | يجلس في غرفته لأيام يقول بأنها تعدّه عقلياً |
Comment combattre un truc aussi puissant, qui nage pendant des jours, en attendant la moindre odeur de sang pour attaquer sans prévenir, avec toute la férocité et la moitié de la conscience d'un putain de requin ? | Open Subtitles | كيف يمكنك المنافسة مع شيء بهذه القوة يسبح لأيام كل مرة وينتظر أخف رائحة دماء بحيث يستطيع أن يهاجم من دون إنذار |
Il diminue le réseau électrique tout le temps, parfois pendant des jours. | Open Subtitles | إنه يختفي عن الأنظار في كل وقت وأحيانًا لأيام |
On te voit pas pendant des jours et tu te pointes pour foutre la pagaille ? | Open Subtitles | لا نسمع عنك لأيام ثم تظهر فجأة و تقوم بتخريب المكان |
Ouais, mais il est sur son chemin à un laboratoire de recherche, et une fois qu'il est à l'intérieur, il ne peut pas être enlevé pendant des jours. | Open Subtitles | و لكنها في الطريق إلى مختبر الأبحاث و حالما تكون هناك ، لا يمكن إستعادتها لأيام |
Il est un renard mort, et il pourrait la soutenir pendant des jours. | Open Subtitles | إنَّه ثعلبٌ نافِق و يُمكن لهُ أن يقوتها لأيام. |
Ils vont te torturer pendant des jours. Et dans le domaine, c'est des artistes. | Open Subtitles | سيعذبونك لأيام حتى تموت وهم جيدون تماماً في ذلك |
Après cet événement, les émissions de débat organisées à la radio ont été submergées pendant des jours par des appels d'auditeurs exprimant leur opinion sur les concours de beauté. | UN | وبعد نشر وسائط اﻹعلام لوقائع هذه الندوة انهالت المكالمات على برامج اﻷحاديث في اﻹذاعة الوطنية لعدة أيام يعرب فيها أصحابها عن تأييدهم أو معارضتهم للمسابقة. |
Les Ceinturiens qui ont envahi la station Anderson ont voulu négocier pendant des jours. | Open Subtitles | "البيتلر الذي سيطروا على محطة "أندرسون كانوا يحاولون التفاوض لعدة أيام |
On pourrait le travailler pendant des jours. | Open Subtitles | حسنا يمكنا تعذيبه لعدة أيام في أصابعه في أعينه |
Les marques de liens au poignets et chevilles laissent penser qu'elle a été séquestrée pendant des jours. | Open Subtitles | أثار التقييد على كاحليها و معصميها جعلت من الواضح انها قيدت لمدة أيام |
Oh mon dieu peu importe. Donne-lui juste quelque chose. Il pleurera pendant des jours. | Open Subtitles | يا إلهي، لا يهم ما تحصره أهديه أيّ شيء، وسيبكي لأيّام |
Une demi-douzaine d'agents de la DIA sont allés et venus dans mon bureau pendant des jours. | Open Subtitles | كان لدي نصف دزينة من عملاء الإستخبارات يدخلون ويخرجون من مكتبي منذ أيام. |
Tu sais, on t'a cherché pendant des jours. | Open Subtitles | تعلم, لديهم فريق بحث في الخارج يبحثون عنك منذ ايام |
Ce récipient de 2 litres conserve les pains pour hot-dog frais pendant des jours. | Open Subtitles | هذا كوارتِينِ " "حاوية يَبقي السجق المقلي طازج لأيامِ. |
Après, pendant des jours, des semaines, tout ce qu'on voit dans les rues est transfiguré. | Open Subtitles | لعدة ايام تستيقظ وتمشى فى الشارع بدون هدف محدد |
J'ai été seule avec le bébé pendant des jours. | Open Subtitles | لقد كنت وحيدة معه لعدّة أيّام. |
Certains ont été enterrés vivants et l'on continue de découvrir leurs corps, et plusieurs autres civils ont été tirés des décombres après avoir survécu pendant des jours. | UN | ودُفن بعضهم حيا ولا يزال يُعثر على جثثهم، وهناك عدة مدنيين ظلوا على قيد الحياة أياما تم انتشالهم من تحت الأنقاض. |
Enfin, tu as décroché ton téléphone. J'ai essayé de mettre la main sur toi pendant des jours. | Open Subtitles | وأخيرًا رددت على هاتفك، إنّي أحاول الوصول إليك منذ أيّام. |
Des femmes et des enfants absolument dénués de tout marchent pendant des jours pour atteindre les camps du Kenya et de l'Éthiopie. | UN | ذلك أن النساء والأطفال من الذين لم يعودوا يملكون شيئاً البتة يقطعون مسافات مشياً على الأقدام طوال أيام للوصول إلى المخيمات في كينيا وإثيوبيا. |
Disney. Je vais faire des cauchemars de conte de fée pendant des jours. | Open Subtitles | بل أعجبتني (ديزني) وسأصابُ بكوابيسٍ طفوليّةٌ مخيفة لأيامٍ عدة |
De là où je viens, les femmes pleurent pour ça pendant des jours. | Open Subtitles | من حيث اتيت النساء يبكين من اجل ذلك لإيام |
On ne peut pas retenir une victime n'importe où pendant des jours, donc il devait avoir accès à une maison. | Open Subtitles | لا يمكن الاحتفاظ بضحية لمدة ايام بدون غاية اذن فهو غالبا لديه منزل من نوع ما |