"pendant huit ans" - Translation from French to Arabic

    • لمدة ثماني سنوات
        
    • لثمانية أعوام
        
    • لمدة ثمان سنوات
        
    • مدى ثماني سنوات
        
    • لمدة ثمانية أعوام
        
    • خلال ثماني سنوات
        
    • طيلة ثمان سنوات
        
    • ثماني سنوات من
        
    • لثمان سنوات
        
    Et il l'a malgré tout baisée deux fois par jour tous les jours pendant huit ans. Open Subtitles ومع ذلك تمكن من النوم معها مرتين في اليوم يومياً لمدة ثماني سنوات
    D'autres enfants néanmoins se sont échappés au Soudan pour raconter tout ce qu'ils ont eu à subir jour après jour pendant huit ans. UN بيد أن جزء منهم أفلح في الفرار إلى السودان وحكى قصة المعاناة التي تعرضوا لها لمدة ثماني سنوات متواصلة.
    Un détenu serait ainsi resté en détention pendant huit ans, sans pouvoir accéder à un avocat. UN وذُكر أن أحد المعتقلين اعتُقل على هذا النحو لمدة ثماني سنوات دون أن يتمكن من الاستعانة بمحام.
    Si nous sommes l'équipe 5, sa veut dire que nous avons dormi pendant huit ans. On est pas ici par erreur. Open Subtitles إذا ما كنا الفريق الخامس فهذا يعنى أننا ظللنا نائمين لثمانية أعوام
    Membre pendant huit ans de la Commission de l'application des normes de la Conférence Internationale du Travail de l'OIT UN عضو لمدة ثمان سنوات في لجنة تطبيق المعايير في مؤتمر منظمة العمل الدولية
    Conformément à l'article 15 de ladite loi, tous les enfants de sexe masculin et de sexe féminin ont droit à un enseignement de base qui est assuré à titre gratuit pendant huit ans à compter de l'âge de six ans; UN أوجبت المادة ٥١ من القانون أن يكون التعليم اﻷساسي حقاً لجميع اﻷطفال، بنين وبنات وبدءا من سن السادسة وعلى مدى ثماني سنوات وبالمجان؛
    Je parle en me fondant sur ma propre expérience, ayant été membre de l'équipe nationale soviétique pendant huit ans. UN وأنا أتكلم اليوم من واقع تجربتي الخاصة كعضو في الفريق القومي السوفياتي لمدة ثمانية أعوام.
    Ce paragraphe raye d'un seul coup, sans apporter aucun élément de preuve, la coopération passée dont l'Iraq a fait preuve pendant huit ans aux fins de l'application des résolutions du Conseil. UN لقد شطبت هذه الفقرة بجملة واحدة، وبدون تقديم أي دليل، على سجل تعاون العراق في تنفيذ قرارات المجلس خلال ثماني سنوات.
    Le régime de Saddam a imposé pendant huit ans à mon peuple une guerre massive d'agression et d'occupation. UN ولقد فرض نظام صدام على شعبنا حربا عدوانية واحتلالا على نطاق واسع لمدة ثماني سنوات.
    L'éducation obligatoire commence à l'âge de 6 ans et dure sans interruption pendant huit ans. UN ويبدأ التعليم الإلزامي من سنّ السادسة، ويستمر دون انقطاع لمدة ثماني سنوات.
    À cette fin, les parents sont tenus de respecter l'obligation légale suivante : avoir habituellement résidé en Allemagne pendant huit ans et avoir le droit de résidence illimitée ou un permis de résidence illimitée depuis trois ans. UN والشرط القانوني لذلك هو أن يكون أحد الوالدين قد أقام بصورة عادية في ألمانيا لمدة ثماني سنوات وله الحق في الإقامة لمدة غير محدودة أو يملك رخصة إقامة غير محدودة منذ ثلاث سنوات.
    Il a également annoncé que Mme Elena Martinez assumerait les fonctions d'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, en remplacement de M. Fernando Zumbado, qui avait dirigé ce bureau pendant huit ans. UN وأعلن أيضا أن السيدة إيلينا مارتينيز ستتولى منصب مدير البرنامج المساعد ومديرة المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، خلفا للسيد فرناندو زومبادو، الذي رأس المكتب لمدة ثماني سنوات.
    Il a également annoncé que Mme Elena Martinez assumerait les fonctions d'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, en remplacement de M. Fernando Zumbado, qui avait dirigé ce bureau pendant huit ans. UN وأعلن أيضا أن السيدة إيلينا مارتينيز ستتولى منصب مدير البرنامج المساعد ومديرة المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، خلفا للسيد فرناندو زومبادو، الذي رأس المكتب لمدة ثماني سنوات.
    L'opposition a fait observer que, prenant prétexte de la transition vers un régime civil et démocratique, le général Babangida avait réussi à tenir pendant huit ans et que, de la même manière, le régime militaire actuel faisait le projet de se maintenir au pouvoir pendant une période pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN وأشاروا إلى أنه تذرعا بالانتقال إلى الحكم المدني والديمقراطي ظل الجنرال بابنغيدا في الحكم، لمدة ثماني سنوات كما أن النظام العسكري الحالي يخطط لمواصلة حكمه لفترة قد تمتد إلى خمس سنوات.
    13. Les deux panneaux solaires du télescope spatial Hubble ont été récupérés en mars 2002 après avoir orbité autour de la Terre pendant huit ans à une altitude d'environ 600 km. UN لمسألة الحطام 13- استرجع لوحان شمسيان من مقراب " هبل " الفضائي في آذار/مارس 2002 بعد دورانه حول الأرض لمدة ثماني سنوات على ارتفاع يناهز 600 كم.
    Même les oncologues ne se plantent pas pendant huit ans. Open Subtitles حتي أطباء السرطان لا يخطئون لثمانية أعوام
    Eh bien... Toutes les semaines, pendant huit ans. Open Subtitles ـ يا إلهي، في كل اسبوع لثمانية أعوام
    Vous savez, ce que j'ai fini par comprendre... dans mon trou pendant huit ans au Moyen-Orient... c'était que servir son pays était la plus grande vocation qui soit... noble et sacrée. Open Subtitles هل تعلموا ، ما ادركته فعلا وأنا راقد في حفرة مظلمة لمدة ثمان سنوات في الشرق الأوسط.
    En termes d'aide au développement, le Japon a été pendant huit ans d'affilée le premier donateur du monde parmi les 21 pays membres du Comité d'aide au développement. UN أما من حيث إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة، فكانت اليابان أكبر بلد مانح في العالم بين البلدان الأعضاء ال21 في لجنة المساعدة الإنمائية على مدى ثماني سنوات متواصلة.
    L'État garantit l'enseignement public gratuit, qui est obligatoire aux niveaux primaire et de base et pour le premier cycle de l'enseignement secondaire, c'est-à-dire pendant huit ans. UN وتكفل الدولة التعليم العام المجاني، وهو تعليم إلزامي في المرحلتين الابتدائية والأساسية وفي الدورة الأولى من المرحلة الثانوية، أي لمدة ثمانية أعوام.
    La prime dite d'occupation de logement par le propriétaire est versée annuellement pendant huit ans. UN وما يدعى بعلاوة المساكن التي يقطنها ملاكها تدفع سنويا طيلة ثمان سنوات.
    Après avoir administré le Kosovo pendant huit ans, la MINUK se heurte à ce qu'on ne peut qu'appeler une crise de légitimité. UN فبعد ثماني سنوات من حكم كوسوفو، تواجه البعثة ما لا يمكن وصفه إلا بأنه أزمة مشروعية.
    J'ai été conseiller pendant huit ans. Open Subtitles كنت عضوا بمجلس المدينة لثمان سنوات سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more