"pendant l'année considérée" - Translation from French to Arabic

    • خلال السنة المشمولة بالتقرير
        
    • في السنة المشمولة بالتقرير
        
    • في تلك السنة
        
    • وخلال السنة قيد الاستعراض
        
    • خلال السنة قيد الاستعراض
        
    • خلال السنة الماضية
        
    • وخلال السنة المستعرضة
        
    • مدار السنة المشمولة بالتقرير
        
    • وخلال العام قيد الاستعراض
        
    • استعمالها في غضون السنة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال العام قيد الاستعراض
        
    • في سنة اﻹبلاغ
        
    Au chapitre II du présent rapport, la Rapporteuse spéciale rend compte de ses activités pendant l'année considérée. UN وتقدم المقررة الخاصة، في الفصل الثاني من التقرير، بياناً بأنشطتها خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    Au chapitre II du présent rapport, la Rapporteuse spéciale donne un compte rendu de ses activités pendant l'année considérée. UN ويتضمن الفصل الثاني من التقرير بياناً بأنشطة المقررة الخاصة خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    Dans chaque classe de drogues, ranger les types de drogues dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année considérée UN يرجى ترتيب الأنواع ضمن كل صنف منها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة المشمولة بالتقرير
    Toutes les personnes recevant un traitement pendant l'année considérée UN كل الأشخاص الذين خضعوا للعلاج في السنة المشمولة بالتقرير
    Toutefois, en raison de la petite quantité récupérée en 2004, ces substances avaient été stockées pendant l'année considérée en vue d'être exportées pour être détruites en 2005, minimisant ainsi les coûts de transport et de destruction. UN بيد أنّه نظراً لصغر الكمية التي جُمعت في 2004، جرى تخزين هذه الكمية في تلك السنة على أن يتم تصديرها للتدمير في عام 2005، وذلك من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف النقل والتدمير.
    Pour la fabrication de substances psychotropes uniquement: veuillez indiquer la taille des laboratoires clandestins détectés pendant l'année considérée. UN بخصوص المؤثرات العقلية فقط: يرجى تبيان حجم المختبرات السرية المكتشفة خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    Dans chaque classe de drogues, ranger les types de drogues dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année considérée UN يرجى ترتيب الأنواع ضمن كل صنف منها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة المشمولة بالتقرير لا
    Pour les drogues synthétiques uniquement: veuillez indiquer la taille des laboratoires clandestins détectés pendant l'année considérée. UN بخصوص المخدرات الاصطناعية فقط: يرجى تبيان حجم المختبرات السرية المكتشفة خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    Le premier chapitre du rapport rend compte des activités de la Rapporteuse spéciale pendant l'année considérée. UN ويتضمن الفصل الأول من التقرير بياناً بأنشطة المقررة الخاصة خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    Dans le premier chapitre du rapport, la Représentante spéciale présente les activités qu'elle a menées pendant l'année considérée. UN ويرد في الفرع الأول من التقرير بيان بالأنشطة التي اضطلعت بها الممثلة الخاصة خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    Ils contiennent également des informations sur l'organisation des travaux du Comité pendant l'année considérée. UN ويتضمنان معلومات عن تنظيم أعمال اللجنة خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    34. De nouvelles drogues ou de nouvelles caractéristiques de l'usage de drogues ont-elles été observées pendant l'année considérée? UN 34- هل لوحظ خلال السنة المشمولة بالتقرير ظهور مخدِّرات جديدة أو أنماط جديدة لتعاطي المخدِّرات؟
    2. De nouvelles mesures administratives importantes ont-elles été prises pendant l'année considérée en ce qui concerne le contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes? UN 2- هل اتُّخذت أيّ تدابير إدارية ذات أهمية خلال السنة المشمولة بالتقرير فيما يخصّ مراقبة المخدرات والمؤثّرات العقلية؟
    Les personnes commençant un traitement pendant l'année considérée UN الأشخاص الذين يبدأون العلاج في السنة المشمولة بالتقرير
    Toutes les personnes recevant un traitement pendant l'année considérée UN كل الأشخاص الذين خضعوا للعلاج في السنة المشمولة بالتقرير
    Les personnes commençant un traitement pendant l'année considérée UN الأشخاص الذين يبدأون العلاج في السنة المشمولة بالتقرير
    L'estimation du revenu des femmes pour un travail rémunéré en El Salvador pendant l'année considérée était de 2 347 dollars et, pour les hommes, de 6 727 dollars - sur la base de la parité du pouvoir d'achat en dollars -, l'inégalité du pouvoir d'achat entre hommes et femmes étant flagrante. UN وقدر دخل المرأة من العمل المدفوع الأجر في تلك السنة بمقدار 347 2 مقابل 727 6 للرجل من ناحية تعادل القوة الشرائية بالدولارات - وهو عدم توازن واضح وغير عادل في صالح الرجل.
    pendant l'année considérée, l'armée israélienne a fait régulièrement des incursions dans le territoire occupé, réoccupé à plusieurs reprises des villes palestiniennes, imposé des bouclages et des couvre-feux, fait un usage aveugle et disproportionné de la force dans les zones civiles, notamment en utilisant des obus à fléchettes. UN وخلال السنة قيد الاستعراض شن الجيش الاسرائيلي غارات عسكرية منتظمة في الأرض المحتلة، معيدا بشكل متكرر احتلال المدن الفلسطينية، مع فرض أوامر الإغلاق وحظر التجول، واستخدام القوة بشكل غير متناسب ودونما تمييز، بما في ذلك استخدام الذخائر الانشطارية، في المناطق المدنية.
    Le Secrétaire général, par l'intermédiaire des services de la gestion des placements, a continué à rechercher des possibilités de placement dans les pays en développement pendant l'année considérée. UN وواصل اﻷمين العام، من خلال دائرة إدارة الاستثمارات، البحث عن فرص استثمارية في البلدان النامية خلال السنة قيد الاستعراض.
    36. Veuillez utiliser l'encadré ci-après pour exposer toute autre évolution de la prévalence et des caractéristiques de l'usage de drogues dans votre pays pendant l'année considérée. UN 36- يرجى استخدام المساحة الفارغة التالية لبيان أي تطورات أخرى حدثت خلال السنة الماضية في مجال انتشار تعاطي المخدِّرات أو أنماطه في بلدكم.
    pendant l'année considérée, 37 nouveaux CSG ont été exécutés et 26 ont été financés; en outre, 38 ont été terminés sur le plan opérationnel. UN وخلال السنة المستعرضة نُفذ من اتفاقات الخدمات اﻹداريــة ٣٧ اتفاقــا جديدا واكتمل ١٦ اتفاقــا من الناحية المالية؛ واكتمــل فضلا عن ذلك ٣٧ اتفاقا من الناحية التشغيلية.
    Ainsi, si la prévalence était estimée à 3,6 % en 2006 et s'établissait à 3,9 % en 2007, l'évolution pendant l'année considérée serait de l'ordre de 8 % environ. UN ومثال ذلك إذا كانت نسبة الانتشار قد قدرت بما يبلغ 3.6 في المائة في عام 2006 ثم تغيرت إلى 3.9 في المائة في عام 2007، فإن التغير على مدار السنة المشمولة بالتقرير يبلغ حوالي 8 في المائة.
    6. pendant l'année considérée, la Représentante spéciale a sollicité des invitations à se rendre dans les pays suivants: Bhoutan, Égypte, Guatemala, Inde, Indonésie, Malaisie, Ouzbékistan, Singapour, Tunisie et Venezuela, afin d'examiner sur place la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN 6- وسعت الممثلة الخاصة خلال العام قيد الاستعراض إلى الحصول على دعوات لزيارة البلدان التالية: إندونيسيا وأوزبكستان وبوتان وتونس وسنغافورة وغواتيمالا وفنـزويلا وماليزيا ومصر والهند بغية دراسة حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في عين المكان.
    Les montants doivent être communiqués dans la monnaie nationale du pays et aux prix courants, c'est-à-dire aux prix pratiqués pendant l'année considérée. UN ويبلغ عن المبالغ بالعملة الوطنية للبلد المجيب وباﻷسعار الجارية، أي باﻷسعار السائدة في سنة اﻹبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more