Ces chiffres ont été établis en fonction du déploiement du personnel du Bureau d'appui et de l'AMISOM pendant l'exercice budgétaire. | UN | وتستند هذه الأرقام إلى نشر موظفي البعثة والمكتب خلال فترة الميزانية. |
Ces besoins supplémentaires ont été identifiés pendant l'exercice budgétaire. | UN | وجرى تحديد هذه الأنشطة خلال فترة الميزانية. |
pendant l'exercice budgétaire 2009, les dépenses engagées en faveur des personnes handicapées se sont élevées à 1 687,46 millions de dollars. | UN | وفي السنة المالية 2009، بلغت المدفوعات الخاصة بالتدابير المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة ما قدره 1687.46 مليون دولار. |
pendant l'exercice budgétaire 2005, 24 responsables ont été invités au séminaire sur l'administration de la police. | UN | في السنة المالية 2005، وجهت الدعوة إلى 24 موظفا للمشاركة في الحلقة الدراسية لإدارة جهاز الشرطة. |
Le nombre d'enfants pour lesquels une pension alimentaire a été versée pendant l'exercice budgétaire 1993/94 est évalué à 305 500. | UN | ويقدر عدد اﻷطفال الذين تلقوا سلفة الاعاشة خلال السنة المالية ٣٩٩١/٤٩٩١ بحوالي ٠٠٥ ٥٠٣ طفل. |
Le parc informatique de la mission pendant l'exercice budgétaire se composera de 275 ordinateurs de bureau, 45 ordinateurs portables, 13 serveurs de fichiers, 34 numériseurs, 263 imprimantes et 280 unités d'alimentation permanente. | UN | وتتضمن الموجودات المتوقعة للبعثة أثناء فترة الميزانية 275 حاسوبا مكتبيا، و 45 حاسوبا حجريا، و 13 حاسوب خدمة، و 34 ماسحة، و 263 طابعة و 280 وحدة إمداد متواصل بالطاقة. |
pendant l'exercice budgétaire 2013/14, la MINUAD continuera de tirer le meilleur parti possible des moyens de transport stratégiques régionaux prévus dans le cadre du concept d'appui du Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements pour faire l'économie d'un avion IL-76 et d'un hélicoptère Mi-35. | UN | 25 - وخلال فترة الميزانية 2013/2014، ستواصل العملية المختلطة، تلبية لاحتياجاتها الخاصة بالنقل الجوي، الاعتماد على الاستخدام الأمثل لموارد النقل الاستراتيجية الإقليمية المتاحة في إطار مفهوم الدعم لمركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات، مما يؤدي إلى تخفيض مقداره طائرة واحدة ثابتة الجناحين من طراز (IL-76) وطائرة مروحية واحدة من طراز (Mi-35). |
Il a été calculé sur la base du déploiement de l'effectif autorisé le plus élevé pendant l'exercice budgétaire. | UN | وقد قُدرت الاحتياجات على أساس كامل القوام المأذون به خلال فترة الميزانية. 500 186 6 دولار |
Il a été calculé sur la base du déploiement de l'effectif autorisé le plus élevé de ces unités pendant l'exercice budgétaire. | UN | وقد قُدرت الاحتياجات على أساس كامل القوام المأذون به لهذه الوحدات خلال فترة الميزانية. 300 017 3 دولار |
Il a été calculé sur la base du déploiement de l'effectif autorisé le plus élevé d'agents de police civile pendant l'exercice budgétaire. | UN | وقد قُدرت الاحتياجات على أساس كامل القوام المأذون به للشرطة المدنية خلال فترة الميزانية. 800 297 15 دولار |
De plus, à mesure que le portefeuille de programmes évolue, le poste continue d'être financé par la même affectation pendant l'exercice budgétaire. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه عندما تتغير حافظة البرامج، يتواصل تمويل الوظيفة من المخصصات الأساسية نفسها خلال فترة الميزانية. |
pendant l'exercice budgétaire 2010, le Japon a contribué au budget d'ONU-Femmes à hauteur de 5 millions de dollars environ. | UN | وفي السنة المالية 2010، ساهمت اليابان بنحو 5 ملايين دولار في هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Le Japon a envoyé 12 experts aux Philippines pendant l'exercice budgétaire 2004, et | UN | وفي السنة المالية 2004 أوفدت اليابان إلى الفلبين 12 خبيرا. |
pendant l'exercice budgétaire 2005, le Japon a aussi détaché quatre experts à long terme et six experts à court terme. | UN | وفي السنة المالية 2005، أوفدت أربعة خبراء في إطار التعاون الطويل المدى وستة آخرين في إطار التعاون القصير المدى. |
Une aide spéciale d'urgence de 20 millions de dollars a été consentie pendant l'exercice budgétaire 1993 pour appuyer les opérations de secours en Somalie. | UN | وقدمت منحة طارئة خاصة تبلغ ٢٠ مليون دولار في السنة المالية ١٩٩٣ لدعم جهود اﻹغاثة في الصومال. |
En revanche, l'Asie a reçu 85 % des prêts de la Banque mondiale en faveur des activités de population pendant l'exercice budgétaire 1993. | UN | وعلى النقيض، حصلت آسيا على ٨٥ في المائة من قروض البنك الدولي المخصصة للسكان في السنة المالية ١٩٩٣. |
Le Royaume-Uni était donc heureux de prendre note de la déclaration de l'Autorité administrante selon laquelle il n'avait pas été nécessaire de recourir à la classe de suspension pendant l'exercice budgétaire 1992. | UN | ولاحظت المملكة المتحدة بسرور أن السلطة القائمة بالادارة أبلغت أن الحالة لم تتطلب اللجوء الى سلطة التعليق خلال السنة المالية ١٩٩٢. |
pendant l'exercice budgétaire, le Bureau de la communication et de l'information restera une source fiable d'informations pour le peuple timorais et contribuera à contrecarrer les effets négatifs de la couverture médiatique irresponsable, hostile et contrôlée de l'actualité. | UN | 27 - سيظل مكتب الاتصالات والإعلام، أثناء فترة الميزانية مصدرا موثوقا به للأخبار والمعلومات للشعب التيموري وسيساعد في مقاومة الآثار السلبية للتغطية الإعلامية غير المسؤولة والعدائية والموجّهة. |
Nombre et valeur des indemnisations versées pendant l'exercice budgétaire allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 | UN | قيمة وأعداد مدفوعات التعويض المسددة خلال الفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 |
Étant donné que les audiences et délibérations en l'affaire doivent se tenir pendant l'exercice budgétaire 2011-2012, les dépenses y afférentes ont été prises en compte dans le présent projet de budget. | UN | ونظرا لأن من المتوقع أن تبدأ جلسات النظر في القضية والمداولات المتعلقة بها في الفترة المالية 2011-2012، فقد أدرجت في هذه الميزانية المقترحة التكاليف المطلوبة لتناول تلك القضية. |
Il a gardé également à l'esprit que les initiatives envisagées, notamment la restructuration, auraient des incidences financières, qui seraient présentées à l'Assemblée générale pour approbation pendant l'exercice budgétaire approprié. | UN | وقال إن الأمين العام قد سلم أيضا بأن هناك آثارا مالية مرتبطة بهذه الإجراءات، لا سيما إعادة الهيكلة، ستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة. |
pendant l'exercice budgétaire en cours, le Bureau s'est efforcé avant tout de rationaliser les dispositions du Règlement du personnel pour simplifier les procédures qui en relèvent. | UN | يركز مكتب إدارة الموارد البشرية في فترة الميزانية الحالية على ترشيد النظام الإداري للموظفين لتبسيط الإجراءات ذات الصلة. |
Le fichier principal regroupait des données sur 230 transporteurs aériens; 124 participaient activement aux appels d'offres des organismes des Nations Unies et 62 contrats ont été passés avec 23 d'entre eux pendant l'exercice budgétaire 2004/05. | UN | 149 - ويتضمن الملف الرئيسي بيانات عن 230 ناقلا جويا؛ 124 منهم يشاركون مشاركة نشطة في عملية تقديم العروض في الأمم المتحدة؛ وخلال السنة المالية 2004/2005 تم إرساء 62 عقدا على 23 منهم. |
pendant l'exercice budgétaire 2004/05, seules cinq missions - la MONUC, l'ONUB, la MINUSIL, la FNUOD, la MINUS et l'ONUCI - ont été évaluées. | UN | وخلال الفترة المالية 2004/2005، لم يجرَ تقييم العمليات الجوية إلا في خمس بعثات، وهي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
À ce propos, il est envisagé de couvrir ainsi plus de 50 % des besoins de matériel pendant l'exercice budgétaire. | UN | ويُعتزم في هذا الصدد تلبية أكثر من 50 في المائة من الاحتياجات من المعدات لفترة الميزانية هذه عن طريق الشراء. |
Les indicateurs de succès doivent mesurer les progrès accomplis pendant l'exercice budgétaire. | UN | ويتم بالاستناد إلى مؤشرات الإنجاز هذه قياس التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال سنة الميزانية. |