"pendant l'exercice considéré" - Translation from French to Arabic

    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وخلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • أثناء الفترة المالية
        
    • خلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • على الفترة المالية المتصل بها ذلك الفائض
        
    • في فترة السنتين الجارية
        
    • خلال الفترة المالية الحالية
        
    • وخلال فترة السنتين
        
    • خلال الفترة المذكورة
        
    • خلال فترة الميزانية
        
    • للفترة قيد الاستعراض
        
    • خلال فترة الأداء
        
    • ضمن فترة السنتين الجارية
        
    • وخلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • خلال فترة السنتين الجارية
        
    Des services d'appui et de maintenance ont été assurés pendant l'exercice considéré pour 36 serveurs physiques, 372 imprimantes, 61 expéditeurs numériques et 2 560 ordinateurs. UN جرى دعم وصيانة 36 خادوما ماديا، و 372 طابعة، و 61 جهاز إرسال رقميا و 560 2 حاسوبا منضديا خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Ce chiffre a été supérieur aux prévisions du fait du nombre de chefs de composantes policières nommés pendant l'exercice considéré. UN ويعزى السبب في زيادة الناتج إلى عدد من تعيينات رؤساء عناصر الشرطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    L'effectif de la police des Nations Unies est resté inchangé pendant l'exercice considéré. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير لم يحدث تخفيض لعدد أفراد شرطة الأمم المتحدة.
    g) Les contributions en espèces sont comptabilisées comme recettes dès lors qu'elles font l'objet de la part des donateurs d'un engagement de versement à des dates spécifiées pendant l'exercice considéré. UN (ز) تُسجل المساهمات النقدية كإيرادات على أساس تأكد تعهدات المانحين بدفع المساهمات في أوقات محددة أثناء الفترة المالية الجارية.
    Ainsi, plusieurs indicateurs et produits ne sont pas en adéquation avec la réalité du terrain observée pendant l'exercice considéré. UN ويتضح ذلك من خلال عدد من المؤشرات والنواتج التي لا تعكس الظروف السائدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Tout excédent dégagé à la fin de l'exercice est réparti entre les États parties suivant le barème des contributions applicable pendant l'exercice considéré. UN يقسم أي فائض نقدي في الميزانية في ختام أي فترة مالية فيما بين الدول الأطراف بما يتناسب وجدول الأنصبة المقررة الساري على الفترة المالية المتصل بها ذلك الفائض.
    Non L'UNSOA a vérifié les niveaux de stocks pendant l'exercice considéré. UN رصد مكتب دعم البعثة مستويات الرصيد المخزون خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    20 réunions programmées de l'équipe spéciale AMISOM-UNSOA se sont tenues pendant l'exercice considéré. UN عُقد 20 اجتماعا مقررا لفرقة العمل المشتركة بين البعثة ومكتب دعم البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le dispositif d'évacuation aérienne du personnel de l'ONU et de l'AMISOM a été administré; 363 patients ont fait l'objet d'une évacuation sanitaire pendant l'exercice considéré. UN استمرت ترتيبات الإجلاء الجوي لموظفي الأمم المتحدة والبعثة؛ وتم اجلاء طبي لــ 363 مريضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Terminaux radio TETRA portatifs Le chiffre est plus élevé que prévu parce qu'il comprend des appareils dont la comptabilisation en pertes et la réforme devaient intervenir pendant l'exercice considéré. UN يعزى ارتفاع العدد إلى إدراج معدات مقرر شطبها والتصرف فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    L'Envoyé personnel du Secrétaire général ne s'est pas rendu dans la région pendant l'exercice considéré. UN لم يقم المبعوث الشخصي للأمين العام بأي زيارة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Revues quotidiennes et hebdomadaires ont été publiées pendant l'exercice considéré. UN موجزا يوميا وأسبوعيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    L'effectif moyen des contingents était de 12 922 personnes pendant l'exercice considéré, dont 120 officiers d'état-major, et le taux moyen de déploiement tardif s'est élevé à 8,1 %, alors que le budget prévoyait un effectif de 14 060 personnes (dont 145 officiers d'état-major), soit un taux de déploiement tardif de 2 %. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير بلغ متوسط عدد أفراد الوحدات المتواجدة في الميدان 922 12 فرداً بما في ذلك ما متوسطه 120 من ضباط الأركان. وشهدت البعثة في الفترة 2007/2008 متوسط تأخير إجمالي في النشر بلغ 8.1 في المائة، مقارنة بما هو مدرج في الميزانية بشأن 060 14 فرداً من أفراد الوحدات (بمن فيهم 145 ضابط أركان) مما يعكس عامل تأخير في النشر نسبته 2 في المائة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a lancé plusieurs projets pendant l'exercice considéré afin d'améliorer la gestion des ressources humaines. UN قامت إدارة عمليات حفظ السلام بعدة مشاريع خلال الفترة قيد الاستعراض لتحسين إدارة الموارد البشرية.
    Tout excédent dégagé à la fin de l'exercice est réparti entre les États Parties suivant le barème des contributions applicable pendant l'exercice considéré. UN يقسم أي فائض نقدي في الميزانية في ختام أي فترة مالية فيما بين الدول الأطراف بما يتناسب وجدول الأنصبة المقررة الساري على الفترة المالية المتصل بها ذلك الفائض.
    Montant total des dépenses relatives à toute formation organisée pendant l'exercice considéré, ou entreprise pendant cet exercice et devant se terminer dans le courant de l'exercice suivant UN التكاليف الكاملة لأي نشاط تدريبي يجري في فترة السنتين الجارية أو يبدأ في فترة السنتين الجارية وينتهي في فترة السنتين التالية
    Aucune dépense n'a été engagée pendant l'exercice considéré. UN ولم تتكبد القوة أية نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    pendant l'exercice considéré, le Comité a noté que d'importants retards avaient été pris dans l'application des projets au Centre d'opérations de la République démocratique du Congo. UN وخلال فترة السنتين لاحظ المجلس تأخيرات ملموسة في تنفيذ المشاريع في مركز عمليات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On détermine l'excédent de l'exercice en ajoutant au montant de l'excédent provisoire tous arriérés de contributions au titre d'exercices précédents versés par des États Parties pendant l'exercice considéré et toutes économies réalisées sur les provisions pour engagements non liquidés mentionnées ci-dessus. UN ويحدد الفائض النقدي للفترة المالية بقيد ما يدفع خلال الفترة المذكورة من متأخرات الأنصبة المقررة على دول أطراف لفترات سابقة وما يتحقق من وفورات من الاعتمادات المخصصة للالتزامات غير المصفاة على النحو المشار إليه آنفا في رصيد الفائض النقدي المؤقت.
    Le montant total des fonds réaffectés pendant l'exercice considéré représente 12,8 % de la totalité des crédits ouverts. UN ويمثل مجموع المبالغ التي نُقلت خلال فترة الميزانية ما نسبته 12.8 في المائة من مجموع الاعتمادات.
    Le Comité a par ailleurs constaté que le Tribunal n'avait pas réservé de ressources budgétaires pour la mise en application des normes IPSAS pendant l'exercice considéré. UN ولاحظ المجلس أيضاً أن المحكمة لم تضع جانباً ميزانية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للفترة قيد الاستعراض.
    pendant l'exercice considéré, 363 patients ont fait l'objet d'une évacuation sanitaire. UN ووُفرت عمليات الإجلاء الطبي إلى 363 مريضا خلال فترة الأداء.
    Dépenses relatives aux services contractuels fournis pendant l'exercice considéré à concurrence du montant inscrit au budget de l'exercice UN التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية
    pendant l'exercice considéré, des lacunes ont de nouveau été constatées. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض ظلت أوجه القصور في هذا المجال ملحوظة.
    Dépenses relatives aux voyages effectués pendant l'exercice considéré et à ceux commencés avant la clôture de cet exercice qui débordent sur l'exercice suivant UN السفر في مهام رسمية تكاليف السفر خلال فترة السنتين الجارية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more