Les travaux se poursuivent dans les cinq domaines restants parmi les 38 pour lesquels un regroupement a été prévu, et ils devraient être achevés pendant l'exercice en cours. | UN | ويتقدم سير العمل في آخر خمس من المجالات الـ 38 التي حُددت لدمجها، ويتوقع الانتهاء منها خلال فترة السنتين الحالية. |
Malgré le ralentissement économique mondial, le Gouvernement indien a placé les secteurs de l'éducation et de la santé au premier rang de ses priorités et a augmenté les crédits alloués au secteur social de 19 % pendant l'exercice en cours. | UN | وبالرغم من تباطؤ الاقتصاد العالمي منحت الهند أولوية عالية جدا لقطاعي التعليم والصحة، وزادت المبلغ المخصص للقطاع الاجتماعي بـ 19 في المائة خلال السنة المالية الحالية. |
Toute augmentation ou diminution des ressources nécessaires imputable aux changements intervenus dans le niveau ou la nature des activités menées par une organisation pendant l'exercice en cours et de celles qui sont proposées pour l'exercice à venir. | UN | هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة. |
Les faits sont là : on a joué sur les taux de vacance de poste pour faire des économies additionnelles pendant l'exercice en cours. | UN | وأوضحت الحقائق أن معدلات الشغور قد استُخدمت في فترة السنتين الحالية كوسيلة لتحقيق وفورات إضافية. |
i) Les dépenses comptabilisées d'avance sont les dépense qui ne peuvent être imputées pendant l'exercice en cours et qui seront comptabilisées comme dépenses pendant un exercice ultérieur; | UN | `1` تشمل النفقات المؤجلة بنود النفقات التي تقيد على الوجه الصحيح في الفترة المالية الجارية والتي سوف تقيد بصفتها نفقات في الفترة المالية التالية. |
v) Les dépenses comptabilisées d'avance sont les dépenses qui ne peuvent être imputées pendant l'exercice en cours et qui seront comptabilisées comme dépenses pendant l'exercice suivant. | UN | `5 ' المصروفات المؤجلة تشمل عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها على نحو صحيح في الفترة المالية الحالية والتي ستقيد كنفقات في فترة لاحقة. |
Le modèle de financement à retenir sera donc déterminé pendant l'exercice en cours. | UN | وبناء على ذلك، سيقوم المركز بتحديد نموذج التمويل المناسب خلال الفترة الحالية |
i) Les charges comptabilisées d'avance comprennent les dépenses qui ne peuvent constituer une charge pendant l'exercice en cours et qui seront comptabilisées comme dépenses pendant l'exercice suivant. | UN | ' ١ ' تشمل النفقات المؤجلة بنود المصروفات التي لا تشكل مصروفات تحمل على الفترة المالية الجارية والتي سوف تقيد بوصفها مصروفات في فترة مالية تالية. |
L'UNITAR accueille cette recommandation avec satisfaction et travaillera avec l'Office des Nations Unies à Genève pendant l'exercice en cours à mettre en place un mécanisme approprié. | UN | ويرحب المعهد بهذه التوصية وسوف يعمل مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال الفترة المالية الحالية على إنشاء نظام مناسب. |
Le Comité a été informé que le recrutement de personnel francophone qualifié continue de poser des difficultés et demeure une source de préoccupation pendant l'exercice en cours. | UN | وقد تم إبلاغ اللجنة بأن تعيين موظفين مؤهلين من الناطقين بالفرنسية ما زال أمرا صعبا، وما زال مسألة تثير القلق في الفترة الحالية. |
Les conclusions de l'étude sont positives, les modifications seront mises en oeuvre pendant l'exercice en cours. | UN | وإذا اقترن الاستعراض بالإيجاب، فسوف يجري التنفيذ خلال فترة السنتين الحالية. |
Les fonctionnaires de l'Office qui ont besoin d'un complément de formation pour exploiter le Système de gestion financière seront mis à niveau pendant l'exercice en cours. | UN | وستجري معالجة احتياجات التدريب الإضافية خلال فترة السنتين الحالية. |
pendant l'exercice en cours, la Mission prendra des mesures, qu'elle portera à la connaissance de tous en faisant circuler une instruction administrative, pour facturer l'utilisation des véhicules officiels en dehors du service. | UN | ستنفذ البعثة سياسة تُعمم في شكل أمر إداري بشأن تقاضي تكلفة استخدام المركبات خارج أوقات الدوام خلال السنة المالية الحالية |
Toute augmentation ou diminution des ressources nécessaires imputable aux changements intervenus dans le niveau ou la nature des activités menées par une organisation pendant l'exercice en cours et de celles qui sont proposées pour l'exercice à venir. | UN | هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية واﻷنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة. |
Ainsi, s’il n’avait pas eu recours à des contributions volontaires et s’il n’avait pas pu profiter d’économies imprévues, le Secrétaire général n’aurait pas été en mesure de prendre les mesures nécessaires pour faire face aux situations imprévues et urgentes pendant l’exercice biennal en cours. | UN | ولولا توفر التبرعات والوفورات التي تحققت بالمصادفة، لما كان بمقدور الأمين العام أن يستجيب لجميع الأنشطة غير المتوقعة في فترة السنتين الحالية. |
2.21 Les décaissements effectués pendant l'exercice en cours pour des exercices à venir ne sont pas inscrits comme des dépenses de l'exercice en cours mais comme des charges comptabilisées d'avance, comme l'indique la note 2.25 ci-dessous. | UN | 2-21 المصروفات التي تتم في الفترة المالية الجارية بشأن فترات مالية قادمة لا تحمّل بالخصم على المصروفات في الفترة المالية الجارية بل تسجل كنفقات مؤجلة، كما هو مشار إليه في الملاحظة 2-25 أدناه. |
Si le déploiement de la troisième phase se déroule plus rapidement que prévu, autrement dit pendant l'exercice en cours, et si des ressources supplémentaires s'avèrent nécessaires, le Contrôleur consultera à nouveau l'Assemblée générale. | UN | وسيتوجه المراقب المالي إلى الجمعية العامة في وقت لاحق إذا ما تم نشر المرحلة الثالثة بأسرع مما هو مقرر في الفترة المالية الحالية وإذا ما دعت الحاجة إلى موارد إضافية. |
Les principaux indicateurs de résultats initiaux dans la plupart des domaines font actuellement l'objet d'un examen et seront institués sous leur forme définitive pendant l'exercice en cours. | UN | وتخضع مؤشرات الأداء الرئيسية الأولية في معظم المناطق للاستعراض حاليا، وسيظهر الشكل النهائي خلال الفترة الحالية. |
i) Les dépenses comptabilisées d'avance sont les dépense qui ne peuvent être imputées pendant l'exercice en cours et qui seront comptabilisées comme dépenses pendant un exercice ultérieur | UN | `1` تشمل النفقات المؤجلة بنود الانفاق التي لا يصح تحميلها على الفترة المالية الجارية والتي سوف تقيد كنفقات في الفترة المالية التالية؛ |
L'UNITAR accueille cette recommandation avec satisfaction et travaillera avec l'Office des Nations Unies à Genève pendant l'exercice en cours à mettre en place un mécanisme approprié. | UN | 385 - ويرحب المعهد بهذه التوصية وسيعمل مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال الفترة المالية الحالية لإنشاء نظام ملائم. |
En conséquence, le Centre élaborera le modèle approprié de financement pendant l'exercice en cours. | UN | وبالتالي، فسيحدد المركز نموذج التمويل المناسب في الفترة الحالية |
:: Prévisions précises disponibles pour le budget suivant grâce à une surveillance et à un contrôle des dépenses pendant l'exercice en cours | UN | :: تقديرات دقيقة متاحة للميزانية التالية نتيجة رصد النفقات والتحكم فيها للفترة الحالية |
En conséquence, le Centre élaborera le modèle approprié de financement pendant l'exercice en cours. | UN | ومن ثم، سوف يُحدِّد المركز نموذج التمويل المناسب في الفترة الجارية |
Cinq juges ont élu domicile à La Haye pendant l'exercice en cours et trois autres devraient s'y installer en 1996. | UN | وقد اتخذ خمسة قضاة لاهاي مقرا ﻹقامتهم أثناء فترة السنتين الحالية ومن المتوقع أن يتخذها ثلاثة قضاة آخرون مقرا ﻹقامتهم في عام ١٩٩٦. |
À la suite d'une évaluation des risques, on avait constaté que les quartiers généraux d'Asmara et d'Addis-Abeba étaient vulnérables et pris de nouvelles mesures de sécurité au sein de la MINUEE pendant l'exercice en cours (coût : 310 000 dollars), comme suit : | UN | وأبلغت بأن تقييم المخاطر أظهر إمكانية تعرض المقرين في كل من أسمرة وأديس أبابا للخطر. ووفقا لذلك اتخذت تدابير أمنية جديدة ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أثناء الفترة الحالية بتكلفة قدرها 000 310 دولار على النحو التالي: |
La diminution de 16 800 dollars s'explique par le remplacement d'une partie du parc informatique pendant l'exercice en cours, dépense qui n'a pas lieu d'être renouvelée pendant l'exercice 2005/06. | UN | ويتصل الانخفاض الذي يبلغ 800 16 دولار بإحلال معدات تكنولوجيا المعلومات في الفترة الراهنة 2004/2005 التي لم يرصد لها مبلغ في الفترة 2005/2006. |