"pendant l'interrogatoire" - Translation from French to Arabic

    • أثناء الاستجواب
        
    • خلال الاستجواب
        
    • أثناء التحقيق
        
    • أثناء استجواب
        
    • وخلال الاستجواب
        
    • خلال التحقيق
        
    • أثناء استجوابه
        
    • يُستجوب
        
    • أثناء استجوابهم
        
    • وأثناء استجواب
        
    • وأثناء استجوابه
        
    • وخلال عملية الاستجواب
        
    • في الاستجواب
        
    • خلال استجوابه
        
    pendant l'interrogatoire, ils auraient été gravement torturés. UN وادعي أنه تم تعذيب هؤلاء الشبان بقساوة أثناء الاستجواب.
    Il a déclaré qu'il se trouvait ailleurs au moment du meurtre et qu'il avait été brutalisé par la police pendant l'interrogatoire au poste de police de Montego Bay. UN قائلا إنه كان في مكان آخر ساعة القتل وإن الشرطة أساءت معاملته أثناء الاستجواب في مخفر شرطة خليج مونتيغو.
    pendant l'interrogatoire, l'auteur a indiqué ce qu'il savait du crime en question. UN وأدلى صاحب البلاغ خلال الاستجواب بما لديه من معلومات بشأن هذه الجريمة.
    Conformément au Code de procédure pénale, la présence d'un avocat pendant l'interrogatoire initial n'est pas obligatoire. UN وطبقاً لقانون الإجراءات الجنائية، فإن الاستعانة بمحام أثناء التحقيق الأولي ليس ضرورياً.
    Ainsi, plusieurs détenues ont déclaré qu'elles pouvaient entendre les cris d'une mère et de son bébé pendant l'interrogatoire qu'elle subissait. UN وعلى سبيل المثال، ذكر عدة معتقلين أنهم كانوا يسمعون صرخات أم وطفلها الرضيع أثناء استجواب إحدى النساء المحتجزات.
    pendant l'interrogatoire, qui s'est déroulé à la prison de district à Priština, les interpellés sont restés pieds nus et ont été maltraités. UN وخلال الاستجواب في سجن المقاطعة في بريشتينا خُلعت أحذية المعتقلين وأُسيئت معاملتهم.
    Dans presque tous les cas, les anciens détenus ont dit avoir été torturés ou avoir subi des mauvais traitements pendant l'interrogatoire et la détention. UN وفي جُل القضايا، أفاد محتجزون سابقون بأنهم تعرضوا للتعذيب أو المعاملة السيئة خلال التحقيق والاحتجاز.
    La source indique qu'aucun avocat n'était présent pendant l'interrogatoire. UN ويفيد التقرير بعدم حضور محامين في أثناء الاستجواب.
    Ces dernières sont presque systématiquement victimes de traitements cruels, inhumains ou dégradants tels que des coups de pied, gifles et coups de poing, pendant l'interrogatoire. UN ويتعرض أفراد الفئة الأخيرة بصورة شبه دائمة لضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، من قبيل تلقي الركلات والصفعات واللكمات أثناء الاستجواب.
    Ces dernières sont presque systématiquement victimes de traitements cruels, inhumains ou dégradants tels que des coups de pied, gifles et coups de poing, pendant l'interrogatoire. UN ويتعرض أفراد الفئة الأخيرة بصورة شبه دائمة لضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، من قبيل تلقي الركلات والصفعات واللكمات أثناء الاستجواب.
    Les avocats sont en droit de questionner les prévenus et de relever des éléments de preuve pendant l'interrogatoire. UN ويحق للمحامين سؤال المتهم وأخذ الأدلة أثناء الاستجواب.
    Si on ne retire pas nos balles vite, ils meurent pendant l'interrogatoire. Open Subtitles لو أننا لم نستخرج منهم الرصاص فسيموتون سريعاً أثناء الاستجواب
    pendant l'interrogatoire initial, par exemple, il se peut qu'il n'y ait pas d'interprète en langage des signes pour aider les femmes. UN فمثلاً خلال الاستجواب الأولي من جانب الشرطة، قد لا يسهل الحصول على مترجمين بلغة الإشارة لمساعدة النساء.
    pendant l'interrogatoire, l'auteur a indiqué ce qu'il savait du crime en question. UN وأدلى صاحب البلاغ خلال الاستجواب بما لديه من معلومات بشأن هذه الجريمة.
    Le requérant aurait été torturé pendant l'interrogatoire. UN وقد عذب مقدم الشكوى حسبما يدعى خلال الاستجواب.
    Respect de la dignité de l'enfant pendant l'interrogatoire UN احترام كرامة الأطفال أثناء التحقيق
    Deux incidents concernant des tortures commises pendant l'interrogatoire d'enfants à Djouba ont également été déclarés à la MINUSS, au cours d'entretiens avec les enfants concernés. UN وأبلغت البعثة أيضا عن حادثتيْ تعذيب أثناء استجواب الأطفال في جوبا خلال مقابلات مع الأطفال المتضررين.
    pendant l'interrogatoire contradictoire, le docteur Douse s'est fait dire qu'un rapport du professeur Caddy soumis au Parlement en 1996 sur la possibilité qu'une centrifugeuse du RARDE ait été contaminée invalidait ses conclusions. UN وخلال الاستجواب قيل للدكتور دوس إن تقريرا من إعداد البروفيسور كادي قد عُرض على البرلمان في سنة 1996 يتناول احتمال تلوث فرازة تعمل بالطرد المركزي تُستخدم في المؤسسة الملكية للبحث والتطوير في مجال التسلح وينال من الاستنتاجات التي توصل إليها.
    Je suppose que revivre la menace de Catherine pendant l'interrogatoire m'a rendu un peu paranoïaque. Open Subtitles .افترض ان استعاده تهديد كاثرن خلال التحقيق .قد جعلني ارتيابيه قليلا
    Il a pleinement coopéré avec la police pendant l'interrogatoire et a livré ses complices. UN وقد تعاون بشكل تام مع الشرطة أثناء استجوابه وذكر لها أسماء شركائه.
    31. En 2010, le Comité contre la torture était préoccupé par les restrictions appliquées par l'Autriche à l'exercice du droit de toute personne arrêtée ou détenue de communiquer avec un avocat et de bénéficier de la présence d'un avocat pendant l'interrogatoire. UN 31- في عام 2010، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود التي تفرضها النمسا على ممارسة الشخص الموقوف أو المحتجز حقه في أن يتصل بمحامٍ وفي أن يُستجوب بحضور محامٍ.
    D'autres informations font état de l'utilisation de la torture pendant l'interrogatoire de personnes arrêtées ou détenues. UN وأشارت شكاوى أخرى إلى تعرض الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين للتعذيب في أثناء استجوابهم.
    pendant l'interrogatoire des témoins, l'auteur n'a pas fait valoir qu'ils avaient un intérêt à ce qu'il fasse l'objet de poursuites pénales. UN وأثناء استجواب الشاهدين لم يزعم صاحب البلاغ أن لهما مصلحة في مقاضاته جنائياً().
    pendant l'interrogatoire visant à élucider l'origine présumée du fusil qui se trouvait en sa possession, la victime était enchaînée à un lit métallique, les yeux toujours bandés, et on lui avait extrait une couronne dentaire en or à l'aide d'un poignard. UN وأثناء استجوابه حول المصدر المزعوم لبندقية، تعرض وهو لا يزال معصوب العينين مسلسلا بسرير حديدي، ﻹقتلاع تاج ذهبي يكسو أحد أضراسه بخنجر.
    Vous m'avez conseillé pour faire craquer le type pendant l'interrogatoire. Open Subtitles لقد قدمت لي نصائح لكي اطيح بالرجل في الاستجواب
    L'auteur insiste sur le fait que ses blessures étaient dues aux tortures infligées par les policiers pendant l'interrogatoire. UN ويصر صاحب البلاغ على أن إصاباته نجمت عما تعرض له من تعذيب على أيدي أفراد الشرطة خلال استجوابه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more