"pendant l'opération" - Translation from French to Arabic

    • خلال العملية
        
    • أثناء عملية
        
    • أثناء العملية
        
    • أثناء الجراحة
        
    • خلال الجراحة
        
    • وخلال العملية
        
    • خلال هذه العملية
        
    • إبان عملية
        
    • وخلال عملية
        
    • بالجراحة
        
    • خلال عملية
        
    • في العملية
        
    On craignait que d'autres personnes aient été arrêtées et aient subi des mauvais traitements analogues pendant l'opération. UN وكانت هناك مخاوف من أن يكون أشخاص آخرون قد احتجزوا واسيئت معاملتهم بنفس الصورة خلال العملية.
    La famille d'un pirate tué pendant l'opération est dédommagée. UN ويُدفع تعويض إلى عائلة أي قرصان يقتل خلال العملية.
    Le Bureau des affaires juridiques a réitéré cette position dans des communications ultérieures pendant l’opération d’évaluation. UN وكررت إدارة الشؤون القانونية تأكيد هذا الموقف في مراسلات لاحقة أثناء عملية مراجعة الحسابات.
    Cette tendance s'est davantage accentuée à la suite des opérations menées à Afgoye et Marka, et a également été relevée pendant l'opération visant à prendre Kismayo. UN وقد اتسعت أبعاد الموقف في أعقاب العمليات التي جرت في أفغويي ومركا، ولوحظ الشئ نفسه أثناء عملية السيطرة على كيسمايو.
    En aucun cas je ne dois en être séparé pendant l'opération. Open Subtitles الحقيبة لا يمكن أن تزال من ذراعي أثناء العملية.
    pendant l'opération, tu as entendu un truc... inhabituel ? Open Subtitles أثناء الجراحة ، هل سمعت أي شئ غير عادي ؟
    Il y a eu une légère complication pendant l'opération parce que nous pensions que le patient avait développé un embolus pulmonaire Open Subtitles كان هناك تعقيد صغير خلال الجراحة لأننا ظننا بأن المريض تطورت لديه صمة رئوية.
    Ce qui explique pourquoi il n'est pas allé sur le toit pendant l'opération. Open Subtitles وذلك يفسّر لمَ لم يتجه إلى السطح خلال العملية.
    Bien sûr, ils sont inconscients pendant l'opération. Open Subtitles بالطبع اولئك المرضى، كانوا فاقدي الوعي، خلال العملية
    Il est normal de ne pas être à l'aise pendant l'opération. Open Subtitles انه طبيعي بالكامل الشعور بالضيق خلال العملية
    Le cordon la maintiendra en vie pendant l'opération. Open Subtitles نحتاج إلى الحبل السريّ كي يبقي طفلتكِ حياً خلال العملية
    De manière plus directe, un couvrefeu a été imposé pendant l'opération Nuages d'automne à Beit Hanoun, qui s'est retrouvée isolée. UN وبصورة أكثر مباشرة، فُرض حظر للتجوال على بيت حانون في أثناء عملية غيوم الخريف، وهو ما أدى إلى عزلها.
    La Rapporteuse spéciale estime que, pendant l'opération " Storm " , 5 000 maisons et appartements supplémentaires ont été également endommagés ou détruits. UN ووفقا لتقــديرات المقــررة الخاصة، فقد تم أثناء عملية " العاصفة " إصابة أو تدمير ٠٠٠ ٥ من المنازل والشقق السكنية اﻷخرى.
    Attaques de réfugiés rwandais pendant l’opération Kimia II et massacre de Shalio (27-30 avril 2009) UN الهجمات على اللاجئين الروانديين أثناء عملية كيميا الثانية ومذبحة شاليو في الفترة من 27 إلى 30 نيسان/أبريل 2009
    Sur un total de 60 000 maisons détruites ou endommagées pendant l'opération militaire, 46 500 étaient des logements de réfugiés. UN ومن مجموع المنازل التي دمرت أو أصيبت بأضرار أثناء العملية وعددها 000 60 منزل كان هناك 500 46 مأوى للاجئين.
    Il salue l'étroite coopération dont ont fait preuve les services de sécurité israéliens et palestiniens pendant l'opération. UN وتثني المجموعة الرباعية على التنسيق الوثيق بين دوائر الأمن الإسرائيلية والفلسطينية أثناء العملية.
    Les villageois rassemblés pendant l'opération étaient considérés comme des sympathisants de la résistance armée et les soldats ont donc estimé qu'ils étaient en droit de tirer dessus. UN والقرويون الذين تم احتجازهم أثناء العملية اعتبروا مناصرين للمقاومة المسلحة وأصبحوا بالتالي أهدافا مشروعة.
    Maintenant, le plan c'est de lui faire plusieurs transfusions pendant l'opération avec du sang de donneur universelle pour essayé de maintenir les battements de son coeur en faisant de notre mieux pour stopper l'hémoragie. Open Subtitles الخطة الأن هي القيام بسلسلة من عمليات النقل أثناء الجراحة باستخدام التبرع بالدم العالمي ل تيري للحفاظ على نبضات قلبه
    Et que si on en vient là... si un choix doit être fait pendant l'opération... et une seule d'entre nous peut survivre alors... je veux te céder ma vie, ma sœur. Open Subtitles وإذا أتى وقت الاختيار إذا توجب عليهم الاختيار أثناء الجراحة بأنه واحدة فقط مننا تستطيع العيش
    Ça empêche les retours vaineaux pendant l'opération. Open Subtitles إنها تحافظ على العائد الوريدي خلال الجراحة
    pendant l'opération gouvernementale menée à Qatana (Rif-Damas) en février et en mars, Beit Saber s'est trouvée encerclée par des postes de contrôle routiers, l'électricité a été coupée et les bombardements se sont intensifiés. UN وخلال العملية التي نفذتها الحكومة في قطنا (ريف دمشق) في شباط/فبراير وآذار/مارس، أحيطت بيت سابر بحواجز على الطرق وقُطع التيار الكهربائي وتكثَّف القصف.
    Près de 300 000 civils qui étaient retenus captifs par le LTTE ont été libérés pendant l'opération. UN وتم بنجاح إنقاذ ما يقارب 000 300 مدني من قبضة نمور تاميل خلال هذه العملية.
    La Cour suprême de justice a ordonné l'extradition de personnes qui s'étaient rendues coupables du crime de disparition forcée pendant l'opération Condor. UN 58- كذلك، أمرت المحكمة العليا بتسليم المتهمين بارتكاب جرائم الاختفاء القسري للأشخاص إبان عملية كوندور.
    pendant l'opération Plomb durci, 52 installations de l'UNRWA à Gaza ont été endommagées par des tirs israéliens. UN 13 - وخلال عملية الرصاص المسكوب، ألحقت النيران الإسرائيلية الأضرار بـ 52 من منشآت الأونروا في غزة.
    Une allergie à quelque chose utilisé pendant l'opération. Open Subtitles لا بد أنه لديها حساسية ضد شئ استخدمنا بالجراحة
    On rappellera que le Gouvernement libérien a entrepris de détruire la totalité des armes et des munitions rassemblées pendant l'opération de désarmement au Libéria. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن حكومة ليبريا قامت بتدمير جميع الأسلحة والذخائر التي جمعت خلال عملية نزع السلاح في ليبريا.
    Aucune des personnes arrêtées pendant l'opération ne s'était plainte d'avoir été battue et aucun signe de violence n'avait été constaté. UN ولم يتقدم أحد من اﻷشخاص المحتجزين في العملية بشكوى تتعلق بضربه كما أنه لم تكتشف أي آثار للعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more