"pendant la deuxième partie de" - Translation from French to Arabic

    • أثناء الجزء الثاني من
        
    • خلال الجزء الثاني من
        
    • خلال النصف الثاني من
        
    De ce fait, le Président a suggéré quelques amendements à la proposition révisée, qui ont été discutés pendant la deuxième partie de la session. UN وبناءً على ذلك، اقترح الرئيس إدخال بعض التعديلات على المقترح المنقح، ونوقشت هذه التعديلات أثناء الجزء الثاني من الدورة.
    L'Assemblée devrait examiner ma demande pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-quatrième session. UN ويُتَوَقَّع أن تنظر الجمعية العامة في طلبي أثناء الجزء الثاني من دورتها المستأنفة الرابعة والستين.
    Le Secrétaire général doit approuver une augmentation des taux de remboursement relatifs aux contingents pendant la deuxième partie de la reprise de la session. UN ويجب على الجمعية العامة أن توافق على الزيادة في تكاليف القوات أثناء الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Le Comité spécial déclare qu'au vu de ces préoccupations, la question sera dûment examinée par la Cinquième Commission pendant la deuxième partie de la reprise de la soixante-cinquième session. UN وتدرك اللجنة الخاصة أنّه بسبب هذه المخاوف، ستنظر اللجنة الخامسة في هذه المسألة على النحو الواجب وذلك خلال الجزء الثاني من الدورة الخامسة والستين المستأنفة.
    Le Groupe poursuivra ses visites sur le terrain pendant la deuxième partie de son mandat, étant donné que des recherches de cette nature lui ont permis d'obtenir des renseignements utiles. UN وسيواصل الفريق تكثيف زياراته الميدانية داخل كوت ديفوار خلال الجزء الثاني من ولايته، مدركا أن إجراء عمليات بحث من هذا الصنف قد أتاح للفريق معلومات قيّمة.
    RAPPORT SUR LES TRAVAUX EFFECTUÉS PAR LE GROUPE DE TRAVAIL COMMUN SUR LE RESPECT DES DISPOSITIONS pendant la deuxième partie de LA TREIZIÈME SESSION DES ORGANES SUBSIDIAIRES UN تقرير الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال عن أعماله خلال الجزء الثاني من الدورة الثالثة عشرة للهيئتين الفرعيتين
    La délégation chinoise a le sincère espoir que la situation prendra un tour favorable pendant la deuxième partie de la session de 1999. UN ويأمل الوفد الصيني بإخلاص أن تتخذ الأمور اتجاهاً مواتياً خلال النصف الثاني من دورة عام 1999.
    Avec ce type de procédure, je suis convaincu que la Conférence pourrait au moins régler partiellement la question de son programme de travail pendant la deuxième partie de sa session de 1997. UN والتوصل إلى مثل هذا الاتفاق وباختبار هذا النوع من اﻹجراء، أعتقد أن مؤتمر مؤتمر نزع السلاح سيتمكن على اﻷقل من أن يجد حلولاً للمسائل المتعلقة ببرنامج العمل جزئياً أثناء الجزء الثاني من دورة ٧٩٩١.
    Il est disposé à se réunir pendant la deuxième partie de la session de la Conférence du désarmement si celle-ci le lui demande, compte tenu des travaux du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. UN والفريق مستعد للاجتماع أثناء الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح، اذا طلب منه المؤتمر ذلك بالنظر الى أعمال اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    L'Assemblée générale a donc demandé que le Secrétaire général présente une proposition de budget révisé qu'elle examinerait pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-troisième session. UN ومن ثم، طلبت الجمعية من الأمين العام أن يقدم اقتراح ميزانية منقحا لكي تنظر فيه أثناء الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة.
    Il ressort clairement des multiples interventions faites ici pendant la deuxième partie de la session annuelle de la Conférence du désarmement que notre instance se ressent, ô combien, des événements qui touchent les intérêts de sécurité de ses membres sur les plans international, régional et national. UN لقد أشير بوضوح في كثير من البيانات التي ألقيت أمام مؤتمر نزع السلاح أثناء الجزء الثاني من دورته السنوية إلى مدى حساسية المؤتمر وضعفه إزاء الأحداث التي تمس مصالح الأمن الدولي والاقليمي والوطني لأعضائه.
    66. Quant à la scission de la cinquantième session, M. Pellet rappelle que cette initiative a pour but d’alléger la pression qui pèse sur les rapporteurs spéciaux pendant la deuxième partie de la session et de faciliter l’adoption des commentaires, qui se déroule généralement dans la précipitation, voire l’improvisation. UN ٦٦ - وتطرق السيد بيليه إلى مسألة تجزئة الدورة الخمسين، فذكﱠر بأن هذه المبادرة ترمي إلى تخفيف الضغط الذي ينوء به المقررون الخاصون أثناء الجزء الثاني من الدورة وتيسير اعتماد التعليقات، الذي يتم بصفة عامة في عجلة، بل وفي ارتجال.
    pendant la deuxième partie de sa cinquième session, qui s'est tenue du 3 au 7 septembre 2007, le Groupe de travail intergouvernemental a examiné l'étude sur les normes internationales complémentaires élaborée par le CERD et l'étude effectuée par les cinq experts. UN وفي أثناء الجزء الثاني من الدورة الخامسة، المعقودة في الفترة من 3 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2007، نظر الفريق العامل الحكومي الدولي في الدراسة التي أعدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن المعايير الدولية التكميلية وفي دراسة الخبراء الخمسة.
    8. Les sept Coordonnateurs pour les points 1 à 7 de l'ordre du jour, nommés par les Présidents de la Conférence durant la première partie de la session de 2008 et dont la liste figure dans le document CD/1840, n'ont pas tenu de discussions pendant la deuxième partie de la session. UN 8- ولم يجرِ المنسقون السبعة لبنود جدول الأعمال 1 إلى 7 المعينون من رؤساء المؤتمر في الجزء الأول والمدرجون في الوثيقة CD/1840 مناقشات أثناء الجزء الثاني من دورة عام 2008.
    On peut penser que la question sera étudiée pendant la deuxième partie de la reprise de la session de l'Assemblée générale. UN ويفترض أن المسألة سيجري بحثها عندئذ خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    Le Comité s'est saisi du rapport d'ASOPAZCO pendant la deuxième partie de sa session de 2000. UN 74 - ونظرت اللجنة خلال الجزء الثاني من دورتها لعام 2000 في التقرير المقدم من المجلس الدولي لرابطة السلم القاري.
    I. Rapport sur les travaux effectués par le Groupe de travail commun sur le respect des dispositions pendant la deuxième partie de la treizième UN الأول- تقرير الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال عن أعمـاله خلال الجزء الثاني من
    Je pense que l'Assemblée générale examinera le projet de budget en mai 2001 pendant la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-cinquième session. UN وأتوقع أن تنظر الجمعية العامة في الميزانية في أيار/مايو 2001 خلال الجزء الثاني من دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة.
    Mont projet de budget pour le fonctionnement de l'ONUCI durant la période allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015, qui s'élève à 512,6 millions de dollars, a été soumis à l'Assemblée générale pour examen et approbation pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-huitième session. UN 76 - قُدمت الميزانية المقترحة التي أعددتها للإنفاق على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015 والبالغة 512.6 مليون دولار إلى الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها خلال الجزء الثاني من دورتها الثامنة والستين المستأنفة.
    Cette baisse est le résultat des mesures de gestion plus rigoureuse tendant à limiter le niveau des engagements de dépenses qui ont été prises pendant la deuxième partie de l'année. UN ويعكس هذا النقصان نتائج الإجراءات المتخذة خلال النصف الثاني من السنة لأجل إدارة الإنفاق عن كثب عن طريق فرض قيود على مستويات الالتزام.
    Cette baisse est le résultat des mesures de gestion plus rigoureuse tendant à limiter le niveau des engagements de dépenses qui ont été prises pendant la deuxième partie de l'année. UN ويعكس هذا النقصان نتائج الإجراءات المتخذة خلال النصف الثاني من السنة لأجل إدارة الإنفاق عن كثب عن طريق فرض قيود على مستويات الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more