pendant la discussion de toute question, un représentant peut, à tout moment, demander la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | للممثــل أن يقتـرح تعليـق الجلسة أو رفعهــا في أي وقـت من اﻷوقــات أثناء مناقشة أية مسألة. |
pendant la discussion d'une question, un représentant peut présenter une motion d'ordre, sur laquelle le président statue immédiatement conformément au règlement intérieur. | UN | لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أية مسألة، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فوراً وفقاً لأحكام النظام الداخلي. |
M. Vladislav Jovanović a été invité, sur sa demande, à prendre place à la table du Conseil pendant la discussion. | UN | ودعِي السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، بنــاء على طلبــه، إلى الجلـوس إلى طاولـة المجلـس أثناء المناقشة. |
Toutefois, ces faits n'ont pas été divulgués pendant la discussion. | UN | ومع ذلك، لم يجر التصريح بذلك أثناء المناقشة. |
Nous reviendrons plus en détail sur nos vues dans les déclarations de groupe qui auront lieu pendant la discussion thématique. | UN | سوف نشرح وجهات نظرنا باستفاضة في بياناتنا التي سندلي بها فيما يتصل بمجموعات مشاريع القرارات خلال المناقشة المواضيعية. |
pendant la discussion, les responsables de l'institution examinée ont la possibilité d'approfondir les conclusions et les recommandations formulées dans le rapport. | UN | وخلال المناقشة الحوارية، بإمكان المسؤولين من المؤسسة قيد الاستعراض توضيح النتائج والتوصيات الواردة في تقرير الاستعراض. |
41. pendant la discussion qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites par les participants ci-après: | UN | 41- وفي خلال المناقشات التي دارت في الجلسة نفسها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات: |
pendant la discussion d'une question, un représentant peut demander l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | لأي ممثل أن يقترح، أثناء مناقشة أية مسألة، تأجيل التداول في المسألة قيد المناقشة. |
pendant la discussion d'une question, un représentant peut demander la suspension ou la levée de la séance. | UN | لأي ممثل أن يقترح، أثناء مناقشة أية مسألة، تعليق الجلسة أو رفعها. |
pendant la discussion de toute question, un représentant d'un membre du Conseil d'administration peut à tout moment demander la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | لممثل أي عضو في مجلس الإدارة أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها في أي وقت من الأوقات أثناء مناقشة أي مسألة. |
pendant la discussion d'une question quelconque, tout membre peut demander la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | لأي عضــو، أثناء مناقشة أي موضوع، أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
pendant la discussion d'une question, un représentant peut présenter une motion d'ordre, sur laquelle le Président statue immédiatement conformément au règlement intérieur. | UN | لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أية مسألة، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فوراً وفقاً لأحكام النظام الداخلي. |
2. Les options présentées dans le document TD/B/43/CRP.3 ont été examinées pendant la discussion. | UN | ٢ - وتم أثناء المناقشة استعراض الخيارات المقدمة في الوثيقة TD/B/43/CRP.3. |
pendant la discussion, il a été souligné que seule l'Assemblée générale pourrait décider d'un nouveau mandat pour le Comité. | UN | وفي أثناء المناقشة أشير إلى أن حصول اللجنة على ولاية جديدة أمر تقرره الجمعية العامة وحدها. |
Elles ont toutefois été distribuées aux membres du Comité afin qu'il puisse en être tenu compte pendant la discussion. | UN | غير أنها وزعت على أعضاء اللجنة كي يمكن أخذها في الاعتبار أثناء المناقشة. |
Il est rappelé aux délégations que la durée maximale des déclarations faites pendant le débat général est fixée à 10 minutes, et de celles faites pendant la discussion générale sur tous les autres points de l'ordre du jour, à 5 minutes, étant entendu que les textes complets des déclarations pourront être distribués dans la salle de conférence. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي التقيد بحد زمني مدته 5 دقائق خلال المناقشة العامة بشأن جميع البنود، مع العلم أنه يمكن توزيع النصوص الكاملة للبيانات في قاعة الاجتماعات. |
Il est rappelé aux délégations que la durée maximale des déclarations faites pendant le débat général est fixée à 10 minutes, et de celles faites pendant la discussion générale sur tous les autres points de l'ordre du jour, à 5 minutes, étant entendu que les textes complets des déclarations pourront être distribués dans la salle de conférence. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي التقيد بحد زمني مدته 5 دقائق خلال المناقشة العامة بشأن جميع البنود، مع العلم أنه يمكن توزيع النصوص الكاملة للبيانات في قاعة الاجتماعات. |
Il est rappelé aux délégations que la durée maximale des déclarations faites pendant le débat général est fixée à 10 minutes, et de celles faites pendant la discussion générale sur tous les autres points de l'ordre du jour, à 5 minutes, étant entendu que les textes complets des déclarations pourront être distribués dans la salle de conférence. | UN | ونود تذكير الوفود بضرورة التقيد بمهلة الوقت التي حُددت في 5 دقائق خلال المناقشة العامة المتعلقة بجميع البنود، مع العلم أنه يمكن توزيع النصوص الكاملة للبيانات في غرفة الاجتماعات. |
pendant la discussion officieuse structurée de la semaine dernière, les positions des États dotés d'armes nucléaires et des États susceptibles d'en acquérir ont été exposées. | UN | وخلال المناقشة المنظمة غير الرسمية في اﻷسبوع الماضي، جرى عرض مواقف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي يحتمل أن تحوز على اﻷسلحة النووية وشرحها. |
46. pendant la discussion qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites par les participants ci-après: | UN | 46- وفي خلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أدلى المذكورون أدناه ببيانات: |
77. pendant la discussion qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites par les participants ciaprès: | UN | 77- وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أدلى المذكورون أدناه ببيانات: |
pendant la discussion qui a suivi, de nombreux intervenants ont souligné que la création d'emplois était la clef du développement et de la lutte contre la pauvreté. | UN | 32 - وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أكد عدة متكلمين أن إيجاد فرص العمل أمر يقع في صميم التنمية والقضاء على الفقر. |
Il est rappelé aux délégations que la durée maximale des déclarations faites pendant le débat général est fixée à 10 minutes, et de celles faites pendant la discussion générale sur tous les autres points de l'ordre du jour, à 5 minutes, étant entendu que les textes complets des déclarations pourront être distribués dans la salle de conférence. | UN | ونود تذكير الوفود بضرورة التقيد بمهلتي الوقت اللتين حُددتا بـ 10 دقائق خلال المناقشة العامة وبـ 5 دقائق خلال النقاش العام المتعلق بسائر البنود، مع العلم أنه يمكن توزيع النصوص الكاملة للبيانات في غرفة الاجتماعات. |
Les questions et suggestions suivantes ont été exprimées pendant la discussion au Comité [paragraphes 52-57] : | UN | وقد برزت التساؤلات والإقتراحات التالية أثناء مناقشات اللجنة [الفقرات 52-57]: |