"pendant la grossesse et l'accouchement" - Translation from French to Arabic

    • أثناء الحمل والولادة
        
    • أثناء الحمل والوضع
        
    • خلال فترة الحمل والولادة
        
    • أثناء الحمل ولدى الولادة
        
    • أثناء فترة الحمل والولادة
        
    :: Fourniture de soins médicaux pendant la grossesse et l'accouchement à 83 587 femmes au Soudan oriental; UN :: وفرت الرعاية الصحية أثناء الحمل والولادة لـ 581 83 إمرأة في شرق السودان.
    Les femmes instruites comprennent mieux l'importance de soins adaptés pendant la grossesse et l'accouchement. UN إذ أن النساء المتعلمات يتفهمن بشكل أفضل الحاجة إلى رعاية ملائمة أثناء الحمل والولادة.
    L'INSALUD dispense des soins pendant la grossesse et l'accouchement et des soins puerpéraux à 100% des femmes qui s'adressent à ses services de santé. UN ويقدم معهد الصحة الوطني العلاج أثناء الحمل والولادة والنفاس لجميع اللاتي يلتمسن الاستفادة من خدماته الصحية.
    Les activités de secrétariat assurées par FCI comprennent l'organisation de réunions, la promotion des échanges de données, l'élaboration de documentation et la mise en oeuvre de stratégies visant à améliorer la santé et la sécurité des femmes pendant la grossesse et l'accouchement. UN ويشمل دور أمانة المؤسسة تنظيم الاجتماعات، وتعزيز تشاطر المعلومات، ووضع مواد مرجعية، وتنفيذ استراتيجيات لتحسين صحة المرأة وسلامتها أثناء الحمل والوضع.
    Toutes les femmes enceintes sont suivies dans des établissements de santé par un personnel qualifié pendant la grossesse et l'accouchement. UN كما تستفيد جميع الحوامل من خدمات موظفين مدربين خلال فترة الحمل والولادة في مرافق صحية.
    Le niveau d'instruction des femmes a également un effet considérable sur leur accès aux soins nécessaires pendant la grossesse et l'accouchement. UN وثمة تباين حاد أيضا، وفق مستويات تعليم المرأة، في مجال الوصول إلى الرعاية الصحيحة أثناء الحمل ولدى الولادة.
    Les possibilités d'emploi des femmes diminueraient si la totalité du coût de leur salaire pendant la grossesse et l'accouchement devaient être payée par l'employeur. UN وستتلاشى فرص المرأة في إيجاد عمل إذا كان رب العمل سيتحمل كامل تكاليف أجور المرأة الحامل أثناء فترة الحمل والولادة.
    La mortalité maternelle et les complications pendant la grossesse et l'accouchement sont souvent liées à des taux d'anémie élevés. UN وغالبا ما ترتبط وفيات الأمهات أثناء النفاس والمضاعفات أثناء الحمل والولادة بارتفاع مستوى فقر الدم.
    La grossesse et la maternité précoces peuvent entraîner des complications pendant la grossesse et l'accouchement. UN ثم إن الحمل المبكر والأمومة المبكرة يمكن أن تترتب عليهما مضاعفات أثناء الحمل والولادة.
    Le CRR ajoute que les complications pendant la grossesse et l'accouchement figurent parmi les premières causes de mortalité des femmes. UN وأوضح المركز أن المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة هي من الأسباب الرئيسية لوفاة النساء في الهند.
    Instruites, les femmes comprennent mieux la nécessité de recevoir des soins appropriés pendant la grossesse et l'accouchement et sont mieux disposées à reculer le mariage à un âge raisonnable, à éviter les grossesses précoces et à faire leurs propres choix en matière de santé de la procréation. UN فالمرأة المتعلمة أقدر على فهم الحاجة إلى الرعاية المناسبة أثناء الحمل والولادة ومن الأرجح أن تكون مهيأة لإرجاء الزواج إلى السن المناسب، ومنع الحمل المبكر وممارسة خياراتها المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    L'insuffisance de soins à la mère pendant la grossesse et l'accouchement explique en grande partie les taux de mortalité maternelle et infantile élevés des pays les moins avancés. UN ويـُـعـد قصور رعاية الأمهات أثناء الحمل والولادة مسـؤولا بدرجـة كبيـرة عـن وفيات الأمهات أثناء النفاس، والأطفال الرُّضـع في أقل البلدان نموا.
    L'absence de soins prénatals et l'accès limité à des soins de santé professionnels pendant la grossesse et l'accouchement ont également contribué aux décès maternels. UN وعدم الحصول على رعاية قبل الولادة وإمكانيات محدودة للوصول إلى رعاية صحية احترافية أثناء الحمل والولادة يسهم أيضا في وفيات الأمهات.
    À l'heure actuelle, moins de 10 % des femmes enceintes se voient proposer des services à l'efficacité avérée pour prévenir la transmission du VIH pendant la grossesse et l'accouchement. UN ولا تحصل حاليا سوى نسبة تقل عن 10 في المائة من الحوامل على خدمات فعاليتها ثابتة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية أثناء الحمل والولادة.
    Toutefois, les femmes qui ont eu des complications pendant la grossesse et l'accouchement reçoivent des soins spéciaux du personnel médical et infirmier. UN وتقدم للأمهات اللواتي يواجهن تعقيدات أثناء الحمل والولادة رعاية خاصة من طاقم طبي وممرضين/ممرضات.
    :: OMD 5 : Réduire de trois-quarts le taux de mortalité maternelle pendant la grossesse et l'accouchement : (i) bénéficiaires des programmes d'amélioration de l'accès aux soins de santé primaire et de prise en charge materno infantile : 105.420; (ii) bénéficiaires des programmes de formation aux soins obstétricaux d'urgence : 179.000 UN :: الهدف 5: تخفيض معدل الوفيات أثناء الحمل والولادة بنسبة ثلاثة أرباع: ' 1` عدد المستفيدات من برامج تحسين الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية والعناية بالأم والطفل: 420 105 مستفيدة؛ ' 2` عدد المستفيدات من برامج التدريب على تقديم خدمات التوليد في الحالات الطارئة: 000 179 مستفيدة
    Certaines victimes s'efforcent désormais de faire entendre leur voix pour appeler l'attention des décideurs, des médias et du public sur les risques encourus par les femmes des pays en développement pendant la grossesse et l'accouchement. UN وقد بدأت أصوات النساء اللاتي عانين من الإصابة بالناسور تلفت انتباه مقرري السياسات، ووسائل الإعلام، والجمهور، إلى المخاطر التي تتعرض لها المرأة أثناء الحمل والولادة في البلدان النامية.
    48. Environ 16 millions de jeunes filles âgées de 15 à 19 ans deviennent mères chaque année. Les adolescentes courent un risque particulièrement élevé de connaître des complications pendant la grossesse et l'accouchement. UN 48- هناك نحو 16 مليون بنت، تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاماً، تلدن في كل عام؛ والحال أن المراهقات يواجهن خطر التعرض لمضاعفات أثناء الحمل والوضع بدرجة كبيرة.
    2. Contrôle et incrimination de la conduite pendant la grossesse et l'accouchement UN 2 - السيطرة على السلوك خلال فترة الحمل والولادة وتجريمه
    Le taux de mortalité maternelle est très élevé à cause du manque de temps et de ressources nécessaires pour fournir des soins appropriés pendant la grossesse et l'accouchement. UN 14 - ويعتبر معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس مرتفعا جدا نظرا لعدم توفر الوقت والموارد بما يكفل الرعاية الكافية خلال فترة الحمل والولادة.
    Le niveau d'instruction des femmes a également un effet considérable sur leur accès aux soins nécessaires pendant la grossesse et l'accouchement. UN وثمة تباين حاد أيضا، وفق مستويات تعليم المرأة، في مجال الوصول إلى الرعاية الصحيحة أثناء الحمل ولدى الولادة.
    187. En Ukraine, toutes les femmes peuvent bénéficier des services de personnel qualifié pendant la grossesse et l'accouchement. UN ٧٨١- وبإمكان جميع النساء في أوكرانيا أن يحصلن على خدمات يقدمها موظفون مؤهلون أثناء فترة الحمل والولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more