"pendant la période biennale" - Translation from French to Arabic

    • خلال فترة السنتين
        
    • وخلال فترة السنتين
        
    • ولفترة السنتين
        
    • مدى فترة السنتين
        
    • وأثناء فترة السنتين
        
    pendant la période biennale, le dollar de Singapour s'est déprécié de 1,4 % par rapport au dollar des États-Unis. UN وانخفض سعر دولار سنغافورة بنسبة 1.4 في المائة مقابل دولار الولايات المتحدة خلال فترة السنتين.
    Le recours plus important à l'externalisation a également permis à l'ONUV de réaliser des économies substantielles, s'élevant à plus de 5 millions de dollars pendant la période biennale à l'examen. UN وقد أدت المعدلات الأعلى من الاستعانة بالموارد الخارجية كذلك إلى تحقيق مكتب الأمم المتحدة في فيينا لمستويات أعلى من الوفورات، أكثر من خمسة ملايين من دولارات الولايات المتحدة خلال فترة السنتين.
    TRAVAUX DU SOUSCOMITÉ D'EXPERTS DU SYSTÈME GÉNÉRAL HARMONISÉ DE CLASSIFICATION ET D'ÉTIQUETAGE DES PRODUITS CHIMIQUES pendant la période biennale 20012002 UN أعمال لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها خلال فترة السنتين
    iii) Accroissement du nombre d'appels et d'affaires disciplinaires réglés pendant la période biennale UN ' 3` زيادة عدد الطعون والقضايا التأديبية التي يتم الفصل فيها خلال فترة السنتين
    pendant la période biennale qui a pris fin en mars 2010, le yen s'est raffermi par rapport à toutes les principales monnaies. UN وخلال فترة السنتين المنتهية في آذار/مارس 2010، تعزز سعر الين مقابل العملات الرئيسية.
    iii) Accroissement du nombre de recours et d'affaires disciplinaires réglés et classés pendant la période biennale UN ' 3` زيادة عدد الطعون والقضايا التأديبية التي يتم الفصل فيها والانتهاء منها خلال فترة السنتين
    pendant la période biennale, les sujets touchant à la démographie, en particulier la migration et le vieillissement de la population, ont bénéficié d'un surcroît d'attention de la part de la communauté internationale. UN حظيت القضايا السكانية، ولا سيما الهجرة وشيوخة السكان، باهتمام متزايد من المجتمع الدولي خلال فترة السنتين.
    Travaux du Comité d'experts en matière de transport des marchandises dangereuses pendant la période biennale 1999-2000 UN أعمال لجنـة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة خلال فترة السنتين 1999-2000
    Emploi de retraités par nationalité et par sexe pendant la période biennale 1998-1999 UN 4 - استخدام المتقاعدين، حسب الجنسية ونوع الجنس خلال فترة السنتين 1998 و 1999
    Emploi de retraités selon la nature des fonctions pendant la période biennale 1998-1999 UN 5 - استخدام المتقاعدين، حسب الوظيفة خلال فترة السنتين 1998 و 1999
    Emploi de retraités par tranche d'âge pendant la période biennale 1998-1999 UN 6 - استخدام المتقاعدين، حسب الفئة العمرية خلال فترة السنتين 1998 و 1999
    Par exemple, dans le tableau 5, le nombre des personnes engagées (420) est supérieur au chiffre de référence (379) car un certain nombre de retraités ont exercé plus d'une fonction pendant la période biennale. UN فمثلا، يزيد عدد الأشخاص المتعاقدين الوارد في الجدول 5 والبالغ 420 فردا عن عدد الأشخاص المتعاقدين لخط الأساس وهو 379 فردا لأنه تم التعاقد مع عدد من المتقاعدين لأكثر من نشاط خلال فترة السنتين.
    Tableau 4 Emploi de retraités par nationalité et par sexe pendant la période biennale 1998-1999 UN - استخدام المتقاعدين، حسب الجنسية ونوع الجنس، خلال فترة السنتين 1998-1999
    Le Comité a examiné la mesure dans laquelle le PNUCID a, d'une part, établi des plans de pays adéquats pour guider les programmes au niveau national et, d'autre part, exécuter ces plans pendant la période biennale. UN 38 استعرض المجلس مدى وضع البرنامج للخطط القطرية الملائمة لتوجيه البرامج على الصعيد الوطني، ومدى نجاح البرنامج في تنفيذ الخطط خلال فترة السنتين.
    Les montants versés pendant la période biennale allant du 1er mai 1997 au 30 avril 1999 s’élevaient à 87 793 dollars. UN وبلغ مجموع المبالغ المدفوعة خلال فترة السنتين الممتدة من ١ أيار/ مايــو ١٩٩٧ إلى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٩، ٧٩٣ ٧٨ دولارا.
    Dans les activités entreprises pendant la période biennale à venir l'accent sera également mis sur quatre secteurs principaux : coordination interinstitutions, coopération avec les organisations non gouvernementales, sensibilisation du public et services de bibliothèque et d'information. UN وستتركز الأنشطة خلال فترة السنتين المقبلة أيضاً على أربع قضايا رئيسية: التنسيق المشترك بين الوكالات، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وزيادة الوعي الجماهيري، وخدمات المكتبات والمعلومات.
    Par exemple, dans le tableau 5, le nombre des personnes engagées (238) est supérieur au chiffre de référence (227) car 11 retraités ont exercé plus d’une fonction pendant la période biennale. UN فمثلا، يزيد عدد اﻷشخاص المتعاقدين الوارد في الجدول ٥ وهو ٢٣٨ فردا عن عدد اﻷشخاص المتعاقدين لخط اﻷساس وهو ٢٢٧ فردا ﻷنه تم التعاقد مع ١١ متقاعدا ﻷكثر من نشاط خلال فترة السنتين.
    4. Emploi de retraités par nationalité et par sexe pendant la période biennale 1996-1997 UN استخــدام المتقاعديــن، حسـب الجنسيـة ونوع الجنس خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧
    5. Emploi de retraités selon la nature des fonctions pendant la période biennale 1996-1997 UN استخدام المتقاعدين، حسب الوظءفة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧
    pendant la période biennale qui s'est achevée en mars 2010, le bilan de l'activité économique a beaucoup fluctué dans les pays émergents. UN 35 - وخلال فترة السنتين المنتهية في آذار/مارس2010، شهدت الاقتصادات في الدول الناشئة تقلبات كبيرة.
    pendant la période biennale 2008-2009, l'OIT fournira une assistance technique dans trois domaines d'activité : UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، وفرت المنظمة المساعدة التقنية في ثلاثة مجالات فنية هي:
    Tableau 4 Emploi de retraités par nationalité et par sexe pendant la période biennale 2000-2001 UN المتقاعدون، حسب الجنسية ونوع الجنس، لسنتي 2000 و 2001 ولفترة السنتين 2000-2001
    Les subsides versés pendant la période biennale du 1er mai 2002 au 30 avril 2004 s'étaient élevés à 67 912 dollars. UN والمبالغ التي دُفعت على مدى فترة السنتين من 1 أيار/مايو 2002 إلى 30 نيسان/أبريل 2004 بلغ مجموعها 912 67 دولارا.
    Pendant la période considérée, 11 voyages ont été effectués à ce titre, pour un coût supplémentaire de 26 337 dollars; pendant la période biennale précédente, le nombre de voyages avait été le même, mais le coût supplémentaire s'était chiffré à 44 267 dollars. UN وأثناء فترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، تمت الموافقة على 11 رحلة لسفر نائبة الأمين العام، بتكلفة قدرها 267 44 دولارا، مقارنة مع 9 رحلات بتكلفة إضافية قدرها 337 26 دولارا خلال الفترة قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more