"pendant la période d'occupation" - Translation from French to Arabic

    • خلال فترة الاحتلال
        
    • أثناء فترة الاحتلال
        
    • خلال أشهر الاحتلال
        
    • خلال فترتي الاحتلال
        
    Selon la KSF, les forces iraquiennes ont occupé ces appartements pendant la période d'occupation et en ont enlevé la quasitotalité du contenu. UN وتزعم سانتا في أن القوات العراقية احتلت الشقق خلال فترة الاحتلال ونقلت معظم محتوياتها.
    Par conséquent, les pertes de matériels militaires de ce type qui se trouvaient, en particulier, au Koweït pendant la période d'occupation donnent lieu a priori à indemnisation. UN ولذلك يرى الفريق، بصفة خاصة، أن خسارة تلك الأصول العسكرية التي كانت موجودة في الكويت خلال فترة الاحتلال تعتبر، بداهة، قابلة للتعويض.
    En conséquence, le Comité estime que le volume hors invasion des ventes de la KAFCO pendant la période d'occupation peut être chiffré à 249 504 386 litres. UN وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن كمية مبيعات كافكو ضمن سيناريو اللاغزو خلال فترة الاحتلال يمكن أن يحسب بمقدار 386 504 249 لتراً.
    a) Acquittement qui serait intervenu pendant la période d'occupation UN (أ) سداد الديون المدعى حدوثه أثناء فترة الاحتلال
    519. Le Comité note que, pendant son occupation du Koweït, l'Iraq a demandé aux employés de s'acquitter de leurs fonctions ordinaires et que certains d'entre eux ont effectivement travaillé pendant la période d'occupation. UN 519- ويلاحظ الفريق أن العراق قد طلب من الموظفين أثناء احتلاله للكويت ممارسة وظائفهم المعتادة وأن بعض الموظفين قد عملوا فعلاً أثناء فترة الاحتلال.
    Les requérants affirment que, pendant la période d'occupation de sept mois et les mois ayant suivi la libération, les sommes versées n'ont correspondu à aucune prestation car le Gouvernement n'a pas pu utiliser les locaux. UN ويؤكد المطالبون أنهم لم ينتفعوا بالمبالغ المدفوعة خلال أشهر الاحتلال السبعة وخلال الأشهر التي تلت التحرير لأن الحكومة لم تتمكن من استخدام تلك المباني.
    86. Le Comité constate que les activités du Gouvernement koweïtien au Koweït ont été interrompues pendant la période d'occupation et la période critique et qu'il semblerait donc qu'une part des dépenses habituelles du Gouvernement ait été évitée. UN 86- يلاحظ الفريق أن أنشطة الحكومة الكويتية تعطلت في الكويت خلال فترتي الاحتلال والطوارئ، وبالتالي فإن نسبة من النفقات الحكومية العادية لم تنفق فيما يتضح.
    208. Le Comité a examiné les documents de la KAFCO et il note qu'aucun de ses registres financiers n'a été perdu pendant la période d'occupation. UN 208- واستعرض الفريق وثائق كافكو ويلاحظ أن أي من السجلات المالية للشركة لم تفقد خلال فترة الاحتلال.
    < < [Un requérant " D1 " ] affirme que de nombreuses mines ont été placées sur l'île [de Failaka] pendant la période d'occupation et que le Gouvernement koweïtien a décidé que l'île resterait inhabitée. UN " ويذكر المطالِب [من الفئة " دال-1 " ] أن عدداً هائلاً من الألغام قد نصب في الجزيرة [فيلكا] خلال فترة الاحتلال وأن الحكومة الكويتية قررت أن تظل الجزيرة خالية من السكان.
    En ce qui concerne les primes versées à des employés qui ont aidé le requérant pendant la période d'occupation, le Comité estime qu'elles ouvrent droit à indemnisation parce qu'elles ont effectivement atténué les pertes que le requérant aurait subies au cours de la période d'occupation sans l'aide de ces employés. UN وفيما يتعلق بالمكافآت التي دفعت للموظفين الذين ساعدوا صاحب المطالبة أثناء فترة الاحتلال، يرى الفريق أن هذه المدفوعات قابلة للتعويض لأنها خفضت فعلياً الخسائر التي كان صاحب المطالبة سيتكبدها خلال فترة الاحتلال لولا تلك المساعدة.
    78. Le Gouvernement koweïtien a soumis un certain nombre de réclamations relatives aux dépenses de fonctionnement des bureaux installés hors du Koweït pendant la période d'occupation et la période critique puis pour un laps de temps relativement bref. UN 78- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بالتعويض عن تكاليف تشغيل مكاتب تقع خارج الكويت خلال فترة الاحتلال وفترة الطوارئ ولفترة زمنية وجيزة بعد ذلك.
    494. pendant la période d'occupation, Israël a placé en détention 18 citoyens libanais de moins de 18 ans, les enfants représentant 3 % de l'ensemble des détenus. UN 494- اعتقلت إسرائيل خلال فترة الاحتلال 18 لبنانياً دون سن الثامنة عشرة أي ما نسبته 3 في المائة من مجموع المعتقلين لدى العدو.
    17. Le Comité note que, pendant son occupation du Koweït, l'Iraq a demandé aux employés de s'acquitter de leurs fonctions ordinaires et que certains d'entre eux ont effectivement travaillé pendant la période d'occupation. UN 17- ويلاحظ الفريق أن العراق طلب من الموظفين، خلال فترة احتلاله للكويت، أن يضطلعوا بوظائفهم العادية، وأن بعض الموظفين لم يعملوا خلال فترة الاحتلال.
    Pour calculer la déduction en pourcentage applicable à toutes les réclamations au titre de secours accordés à des employés (par. 48 du premier rapport < < F3 > > ), le Comité a tenu compte du fait que certains paiements avaient été effectués par l'Iraq en contrepartie de travaux accomplis pendant la période d'occupation. UN وأدخل الفريق في حسابه، لدى حساب النسبة المئوية للحسم من جميع المطالبات عن الإعانات المقدمة للموظفين والواردة مناقشتها في الفقرة 48 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، مستوى معيناً من المدفوعات التي قدمها العراق عن الأعمال المضطلع بها خلال فترة الاحتلال.
    Il signale qu'il ne peut pas déterminer ce volume avec exactitude et joint à sa réclamation un document attestant qu'il n'était pas en mesure de suivre le mouvement du fioul pendant la période d'occupation. UN وتقول الوزارة إنه لا يمكنها أن تحدد بدقة كمية زيت الوقود التي كانت موجودة في الصهاريج وقت تدميرها، وورد في بيان لأحد الشهود مرفق بمطالبة الوزارة أن الوزارة لم يكن بإمكانها متابعة حركة زيت الوقود خلال فترة الاحتلال.
    78. Le Gouvernement koweïtien a soumis un certain nombre de réclamations relatives aux dépenses de fonctionnement des bureaux installés hors du Koweït pendant la période d'occupation et la période critique puis pour un laps de temps relativement bref. UN 78- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بالتعويض عن تكاليف تشغيل مكاتب تقع خارج الكويت خلال فترة الاحتلال وفترة الطوارئ ولفترة زمنية وجيزة بعد ذلك.
    Par ailleurs, certaines des industries palestiniennes qui n'ont pas pu se développer pendant la période d'occupation ont besoin pendant un laps de temps limité d'un certain soutien pour se moderniser et rattraper leur retard de productivité par rapport à la concurrence israélienne et autre. UN هذا فضلا عن أن بعض الصناعات الفلسطينية التي لم تتح لها فرصة التطور أثناء فترة الاحتلال تحتاج إلى قدر من الدعم خلال فترة زمنية محدودة للارتقاء بمستواها والتنافس في مجال المزايا الإنتاجية مع المنافسين الإسرائيليين وغيرهم من المنافسين الأجانب.
    b) La perte des matériels militaires, armes et munitions, par exemple, épuisés par les membres de la résistance koweïtienne pendant la période d'occupation. UN (ب) خسائر المعدات العسكرية، مثل الأسلحة والذخائر، التي استهلكها أفراد المقاومة الكويتية أثناء فترة الاحتلال.
    119. Le Comité note que, pendant son occupation du Koweït, l'Iraq a demandé aux employés de s'acquitter de leurs fonctions ordinaires et que certains d'entre eux ont effectivement travaillé pendant la période d'occupation. UN 119- ويلاحظ الفريق أن العراق قد طلب من الموظفين أثناء احتلاله للكويت ممارسة وظائفهم المعتادة وأن بعض الموظفين قد عملوا فعلا أثناء فترة الاحتلال.
    Accumulation de distorsions et de déséquilibres structurels en raison d'une intégration asymétrique dans l'économie israélienne pendant la période d'occupation 19671993; UN :: تراكم التشوهات والاختلالات الهيكلية الناشئة عن تكامل غير متكافئ مع الاقتصاد الإسرائيلي أثناء فترة الاحتلال المطول (1967-1993)؛
    Les requérants affirment que, pendant la période d'occupation de sept mois et les mois ayant suivi la libération, les sommes versées n'ont correspondu à aucune prestation car le Gouvernement n'a pas pu utiliser les locaux. UN ويؤكد المطالبون أنهم لم ينتفعوا بالمبالغ المدفوعة خلال أشهر الاحتلال السبعة وخلال الأشهر التي تلت التحرير لأن الحكومة لم تتمكن من استخدام تلك المباني.
    86. Le Comité constate que les activités du Gouvernement koweïtien au Koweït ont été interrompues pendant la période d'occupation et la période critique et qu'il semblerait donc qu'une part des dépenses habituelles du Gouvernement ait été évitée. UN 86- يلاحظ الفريق أن أنشطة الحكومة الكويتية تعطلت في الكويت خلال فترتي الاحتلال والطوارئ، وبالتالي فإن نسبة من النفقات الحكومية العادية لم تنفق فيما يتضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more